《Crusader十字军骑士》全部歌词翻译及专辑介绍
《Crusader 》专辑介绍:
《Crusader(十字军骑士)》是爱尔兰歌手Chris de Burgh(个人介绍)的第四张专辑,发行于1979年。音乐制作人Andrew Powell,是著名英国前卫艺术摇滚乐队Alan Parsons Project的长期合作者,担任乐队的管弦乐编曲兼指挥。《Crusader》里的演奏者,如吉它Ian Bairnson、鼓Stuart Elliott 、贝斯David Paton,都是Alan Parsons Project的核心成员。
Alan Parsons Project是笔者非常喜欢的乐队,他们以爱伦·坡的文学作品创作的《Tales of Mystery and Imagination》成名专辑,展示恢弘瑰丽的电子音效。领头人Alan Parsons制作过无数名唱片,让他声名大噪的一张叫做《The Dark Side of the Moon》,这不用我多说了吧?于是即便像牛人Andrew Powell也只能屈居编曲指挥喽。
由Alan Parsons Project团队打造的《Crusader》专辑,因此也拥有了卓尔不凡的艺术气质。大量使用的管弦乐,营造出典雅磅礴的古典氛围,也可说回到了Chris de Burgh最初的华丽艺术摇滚风。担任古典乐器演奏的,如《Something Else Again 例外》中负责法国号solo的David Cripps、《The Girl With April In Her Eyes 眼中藏着四月的少年》中竖琴Skaila Kanga、大提琴Chris Laurence、羽管键琴Francis Monkman,都是英国古典乐界首屈一指的乐手。
与前两张不同的是,吵闹的酒吧Jazz与黑色幽默风就被有意祛除了,《Sin City》、《Patricia The Stripper》这类风格从此绝响。加上专辑中也有偏流行摇滚的歌,风格更为悦耳与统一,也奠定了Chris de Burgh此后的音乐基调。
内容上,与上一张的小品式抒情区别,叙事性与文学性回归为主题。
最为人侧目的当然是专辑主题曲《Crusader 十字军骑士》,时长8分48妙,史诗般的四段式结构。前三段讲述公元1190年第三次十字军东征的历程,第四段“尾声”闪回到现代,设为一“智者”与一“愚人”的对话,其实据对话,可见“智者”并不“智”,“愚人”也非“愚”。对话是点睛之笔,连接起历史与当下,使歌曲升华并呈现出现实意义,让人联想起Bob Dylan《All Along the Watchtower(沿着瞭望塔)》开篇的小丑与小偷。为符合故事的历史感,尝试用古体诗格式翻译歌词。
关于此歌还有段题外轶事,1980年冬,当时台湾“民歌运动”正步入巅峰期也是退潮期,民歌界的青年中坚蔡琴、李建復、李寿全、苏来、许乃胜、靳铁章、陈扬等,集合成“天水乐集”团队,做出了一张无以伦比的唱片《柴拉可汗·一千個春天》。制作人李寿全的理念深受Alan Parsons Project、Pink Floyd、Moody Blues、Yes等欧美前卫乐团影响,其中11分钟长五段式结构的《柴拉可汗》,就是李寿全受《Crusader》启发,由靳铁章词曲、陈扬编曲而成。(详见 https://music.douban.com/subject/2052164/?from=mb-29353438)
凄美的《The Girl With April In Her Eyes 眼中藏着四月的少女》承袭了《The Tower》(专辑《Spanish Train And Other Stories》)的童话寓言式叙述。同为古代题材,主角同是君王与孤弱少女,有趣的对比是,《The Tower》是君王欲挽留少女而不能,《The Girl With April In Her Eyes》则是君王见少女而不救。
《THE DEVIL'S EYE 魔鬼之眼》相当于《Spanish Train》的续集,继续讲述魔鬼诱惑灵魂的怪谈故事,不过背景转换到了现代,魔鬼实施诱惑与控制的媒介也换成了电视,这也间接批评了媒体的泛滥对大众思想的影响与控制。当魔鬼说道“就像上次我赢了一个世界/ 我把它化成了月球……”,想象的空间马上拉开,Chris de Burgh确实是讲故事的高手。可惜音乐上不如《Spanish Train》那么气势夺人,多少限制了意境的发挥。
《Carry On 前进》是讲述人类命运与死亡,《Just In Time 就在此时》以世界末日与环保为主题,《Old-Fashioned People 老派之人》是老年生活与对过往传统的怀念,《You And Me你和我》是一如既往的尾声小结。其余的《I Had The Love In My Eyes 爱在我眼中》、《Something Else Again 例外》、《It's Such A Long Way Home 这条漫长的回家路》、《Quiet Moments 寂静时刻》四首,皆是情爱与思念之歌。短小静谧的《Quiet Moments 寂静时刻》,置于厚重的《Crusader》前,相当于乐曲中“过门”、“间奏”的作用。
虽是情歌,但《SOMETHING ELSE AGAIN 例外》、《It's Such A Long Way Home 这条漫长的回家路》两首仍能给我深深的感动,因其独特的切入角度与细腻的场景设置。如《It's Such A Long Way Home 》的开头:
“坐在这间老旧旅馆窗边/ 想写一封信/ 只为向你报个平安/ 而我却一直注视着流过集市的每个人/ 尽管毫无理由/ 我仍在搜寻你的脸……”
与结尾的:
“远处的萨克斯徘徊着一段旋律 / 一首为月下情侣所谱的歌 / 当乐队开始演奏,猛然我意识到 / 这首歌你我曾同唱,刹那间泪水难抑……”
中段穿插以机场送别的回忆场景,如同电影蒙太奇的手法,衬托出强烈的画面感。《Something Else Again 例外》中温柔优雅的爱人形象,则如拜伦的诗歌《她走在美的光影中》一般令人动容。
歌词翻译:
01.Carry On- 3:47 02.I Had The Love In My Eyes- 3:29 03.Something Else Again - 4:25 04.The Girl With April In Her Eyes- 4:55 05.Just In Time - 5:11 06.Carry On" (Reprise) - 0:32 07.The Devil's Eye - 4:13 08.It's Such A Long Way Home - 3:31 09.Old-Fashioned People - 3:27 10.Quiet Moments - 1:38 11.Crusader - 8:48 I.The Fall Of Jerusalem II.In The Court Of Saladin III.The Battlefield IV.Finale 12.You And Me - 1:12
01.CARRY ON 前进
Whatever the words that you hear, 无论听到什么 Somehow the meaning is clear, 含义无非就是 We're all on the same ship together, moving on, 我们同坐于一条船,向前进 From the first time that life could be heard, 从生命第一次能被听见 To the last sounds of men on this earth, 到地球上人类的最后声音 The question is always the same, where are we going, where are we going? 问题唯有一个:我们去向何处,去向何处?
Ooh carry on, carry on, 前进,前进 There's a silver light beside you, 追随那银色之光 Take the hand that's there to guide you 牵着那引路之手 Through this night to where we came from, 穿越夜色去向来时处 Carry on, carry on, 前进,前进 When the autumn leaves are falling, 当秋叶凋零 And you hear the voices calling you away, 有声音唤你离去 Then do not fear, you'll carry on, 不要怕,向前进 Carry on, carry on... 前进,前进……
Love is the daughter of life, comfort to trouble and strife, 爱是生命之女,抚慰了困惑与冲突 She's always beside you to help you carry on, 她会伴你向前行 Oh they say that the stars in the sky, 他们说苍穹的星辰 Are the souls of the people who die, 皆是死者的灵魂 Will we meet them again when we reach our destination? 当我们抵达尽头,是否将与他们重逢?
Sratseht rofesruo cates, (为星辰设定航向, Nwonknu no it anitsed, 未知的尽头, Dlroweht gnillacsi esrevinu eht, 宇宙呼唤地球 Ecalp gnitser lanif dnatsal rehs-drawot, 朝向她最终的栖息地)
Ooh carry on, carry on, 前进,前进 There's a silver light beside you, 追随那银色之光 Take the hand that's there to guide you 牵着那引路之手 Through this night to where we came from, 穿越夜色去向来时处 Carry on, carry on, 前进,前进 When the autumn leaves are falling, 当秋叶凋零 And you hear the voices calling you away, 有声音唤你离去 Then do not fear, you'll carry on, carry on, 不要怕,向前进 Carry on, carry on...ooh carry on... 前进,前进……
02.I HAD THE LOVE IN MY EYES 爱在我眼中
Show me a man secure in his love, 告诉我爱是牢固的 And I'll show you a lucky man; 那我是个幸运的男人 I loved her too well and I just couldn't tell, 我太爱她,甚至不知道 She was holding another hand, 她握着另一双手 And when she said that she would leave in the morning, 当她说将在清晨离开 I broke down and cried, 我痛苦地哭泣
'Cos I had the love in my eyes, I just didn't see it, 因为爱在我眼中,我却从未看见 Such a surprise, I just don't believe it, 如此突然,我无法相信 Somebody took her away, oh I was blind, 别人夺走了她,我是瞎子 I had the love in my eyes... 爱在我眼中……
Day after day, in so many ways, 多少日子,多少次 I gave her the best of me, 我将最好的自己给了她 But she wanted more, and she opened the door, 但她想要更多,她打开了门 Well I hope that you find what you need; 我希望你能得偿所愿 And all the time I thought that she was beside me, 每时每刻我仍感觉她在身边 She was drifting away, 但她已远离
But I had the love in my eyes, I just didn't see it, 爱在我眼中,我却从未看见 Such a surprise, I just don't believe it, 如此突然,我无法相信 Somebody took her away, oh I was blind, 别人夺走了她,我是瞎子 I had the love in my eyes, 爱在我眼中 I had the love in my eyes... 爱在我眼中……
03.SOMETHING ELSE AGAIN 例外
Peace and understanding is the wisdom of her world, 平和与宽容是她的智慧 She loves without a reason, she gives without a word, 她的爱不需要理由,她的付出不需要言语 There are those who make me smile, brighten up my day, 很多人带来笑声,令我每日生辉 But oh this woman she is something else again; 但有位女人她是个例外
All the nights I've ever known are waiting in her eyes, 我所记得的每个夜晚,都是她眼中的等待 Sparkling like the silver, brimming like the wine, 银光炫目,觥筹交错 Other lovers laid me down, took my breath away, 情人会推倒我,惊艳我 But oh this woman she is something else again, 但有位女人她是个例外
Oh she is such a friend to me, 她与我为友 Holds me in my tears, 当我流泪时与我共守 She said "Yes, you will be young again 她说:“你会重焕青春 When you look back through the years"... 当阅尽沧桑以后”……
So take your woman by the hand, love her till she dies, 所以牵着你心爱女人的手,爱着她至死方休 Be strong when she needs you, hold her when she cries, 当她需要你时你要坚强,当她哭泣时你要拥紧她 And if a man should say to you, love just brings you pain, 如果有人说,爱只带来痛苦 You tell him "No, my woman's something else again, 你告诉他:“不,我的女人是例外, Oh my woman's something else again, oh my woman's something else again"... 我的女人是例外,哦我的女人是例外”……
04.THE GIRL WITH APRIL IN HER EYES 眼中藏着四月的少女
There once was a king, who called for the spring, 从前有位国王,他祈求春天的到来 For his world was still covered with snow, 因他的国度仍覆盖着冰雪 But the spring had not been, for he was wicked and mean, 但春天并未来临,只为他的恶毒与吝啬 In his winter fields nothing would grow; 冻土中生机全无 And when a traveller called, seeking help at the door, 一位旅人经过门前,呼求帮助 Only food and a bed for a night, 仅是食物和一晚借宿 He ordered his slave to turn her away, 他令奴仆将她赶走 The girl with April in her eyes... 这眼中藏着四月的少女……
Oh, oh, oh, on and on she goes, 她不停前行 Through the winter's night, the wild wind and the snow, 穿过寒冬夜晚,历经风霜冰雪 Hi, hi, hi, on and on she rides, 她不停地骑啊 Someone help the girl with April in her eyes... 谁来帮助这眼中藏着四月的少女……
She rode through the night till she came to the light, 骑过冬夜,直到灯光在前 Of a humble man's home in the woods, 那是林中卑微农人的家 He brought her inside, by the firelight she died, 农人邀她入内,依着炉火她去世了 And he buried her gently and good; 他温柔善良把她安葬 Oh the morning was bright, all the world snow-white, 晨光初露时,大地雪白一片 But when he came to the place where she lay, 当他来到安葬之处 His field was ablaze with flowers on the grave, 坟上盛开的花映红了田野 Of the girl with April in her eyes... 这眼中藏着四月的少女……
Oh, oh, oh, on and on she goes, 她不停前行 Through the winter's night, the wild wind and the snow, 穿过寒冬夜晚,历经风霜冰雪 Hi, hi, hi, on and on she flies, 她不停地飘啊 She is gone, the girl with April in her eyes... 她走了,这眼中藏着四月的少女……
05.JUST IN TIME 就在此时
Just in time I heard the cry, 就在此时,我听到呼喊 And looking up I saw the snowbirds wheeling in the sky; 抬头望见雪鸟空中盘旋 They said, "We are the last ones left", 它们说:“我们是最后离去的一批” And so I brought them in , I gave them comfort, gave them rest, 于是我招待它们,让它们憩息
Just in time, to live another day, 就在此时,再活一日 Just in time, oh they'll live another day; 就在此时,它们将再活一日
Just in time I read the Book, 就在此时,我读到书中 Such a revelation, we must give back what we took, 如斯启示,我们必须归还所索取的一切 Or the Earth will roar like a wounded beast, 不然大地将如伤兽般怒吼 The mountains will come crashing from the valleys to the sea, 山川崩裂,冲入海洋
Just in time, oh don't throw it all away, 就在此时,别把一切都抛弃 Just in time, don't throw it all away... 就在此时,别把一切都抛弃
"Who will save this world of mine, “谁来拯救我的世界, Will you save it just in time?" 就在此时,你能拯救它吗?”
Just in time, I saw the dawn, 就在此时,黎明初现 Watched the sun arising on a field of golden corn, 太阳从金色的玉米田上升起 And through the mist, a million sang, 万千的合唱,穿过雾霭 Friends of the Earth, calling out to every man, 大地的友人,向人类呼唤
Just in time, oh don't throw it all away, no, no, no, 就在此时,别把一切都抛弃,别、别、别 Just in time, oh we'll live another day... 就在此时,我们将再活一日
Ooh, how can I tell you how close we have come, 如何才能告知,你我走得如此接近 That the end of our world has already begun, 世界的终点已开启 There are so many things we will not see again, 有太多我们未曾目睹 Every day there's another one dying away... 有太多于每日消逝……
Calling for help, 祈求帮助 Help from your hand, 你帮助的双手 Hand coming down, 双手伸下 Down to the world; 伸下世间 World it is time, 世间的此时 Time for us all, 此时为一切 And all that is life, 一切皆生命 To be living together before everything slips away. 在一切尚未失去前,团结起来吧
06.CARRY ON (REPRISE) (音乐)
07.THE DEVIL'S EYE 魔鬼之眼
Can you hear me, are you listening, has your programme disappeared? 能听见我说话吗,你在听吗,你的电视节目见鬼了吧? I can see you, I am watching you, I've been planning this for years. 我能看见你,我正观察你,我已为此准备了多年 I have blacked out you television, every station in the world is mine, 你的电视已被屏蔽,全球的电视台都是我的 And there are millions who are just like you as you sit there, paralysed! 成千上万的人像你一样坐着、瘫痪着 I have some orders which you will follow, and there's nothing you can do, 我的指令你必须遵从,除此你无能为力 'Cos as you're looking at your T.V. screen, I am looking back at you... 因为你正看着屏幕,我正看着你……
Oh side by side, 到我这边来 We will cross that Great Divide, 我们将跨过那条分界线 'Cos nothing's gonna save you now from the Devil's Eye! 因为无论如何你都逃脱不了魔鬼之眼! Oh nothing's gonna save you now from the Devil's Eye... 无论如何你都逃脱不了魔鬼之眼!……
Turn your dial to the number that is shining on your screen, 拨下闪烁在你屏幕上的这串号码 You will notice that everything is red, you won't need blue or green, 你会发现一切变红色,蓝或绿都不再需要 All around me, fire is burning, yes I'm calling you from Hell, 我四周烈火焚烧,对,我正从地狱打给你 And all those people who haven't seen me yet, will soon be under my spell. 还未见到我的,也将落入我的魔咒
Something's happening, sounds like thunder, maybe the Lord is on His way, 有点不对头,听着像雷声,大概主正在赶来的路上 He's still angry and He's after me since I cheated on the Spanish Train, 自从我在西班牙火车上欺骗了他,他一直愤愤不平 (注:Spanish Train西班牙火车,1975年《西班牙火车及其他故事》专辑中的同名曲,叙述主与魔鬼在西班牙火车上争夺死者的灵魂的故事) Oh yes He's coming, and He could stop me, but He'd better make it soon, 哦是的,他来了,但他得赶快,不然拿我没辙 'Cos the last time that I won a world, I made it into a moon... 就像上次我赢了一个世界,我把它化成了月球……
Oh side by side, 到这边来 We will cross that Great Divide, 我们将跨过那条分界线 'Cos nothing's gonna save you now from the Devil's Eye; 无论如何你都逃脱不了魔鬼之眼!
Oh side by side, 到这边来 Forever we will ride, 我们将并肩同行 'Cos nothing's gonna save you now from the Devil's Eye! 因为无论如何你都逃脱不了魔鬼之眼!
I can see you, 我能看见你 I can see you, I can see you... 我能看见你,我能看见你……
08.IT'S SUCH A LONG WAY HOME这条漫长的回家路
Sitting by the window of this broken-down hotel, 坐在这间老旧旅馆窗边 Trying to write a letter just to show you that I'm well, 想写一封信,只为向你报个平安 But I've been watching all the people as they cross the marketplace, 而我却一直注视着流过集市的每个人 And though there really is no reason, I've been looking for your face, 尽管毫无理由,我仍在搜寻你的脸
It's such a long way home, 这条漫长的回家路 It's such a long way home; 这条漫长的回家路 It's such a long way; 这条长路
Standing by the aeroplane she held me in her arms, 飞机旁,她手牵着我 And then she whispered "Oh dear Lord don't let him come to any harm" 嗫嚅着“主啊,别让他在外受苦” And as we turned to fly away I saw her standing on her own, 飞离时,我见她独自仍在原地 It seemed her hand was waving not goodbye but "Please come home", 双手依稀挥动,却不是“再见”、而是“回家”
It's such a long way home, 这条漫长的回家路 It's such a long way home; 这条漫长的回家路 It's such a long way; 这条长路
Oh so many people have to travel away, 多少远行的人们 From the ones that they love and they need, 离别了心爱和需要的人儿 But I want to tell you that all your life, 但终其一生我想要告诉你 You can depend on me; 你可以相信我
Far away a saxophone lingers on a tune, 远处的萨克斯徘徊着一段旋律 And it's the kind of song that someone wrote for lovers and a moon, 一首为月下情侣所谱的歌 And as the band begins to play it, with a shock I realize, 当乐队开始演奏,猛然我意识到 That it's a song we sang together and it nearly makes me cry, 这首歌你我曾同唱,刹那间泪水难抑
It's such a long way home, 这条漫长的回家路 It's such a long way home, 这条漫长的回家路 It's such a long way home 这条漫长的回家路 It's such a long way, yes, such a long way home. 这条漫长漫长的回家路
09.OLD-FASHIONED PEOPLE 老派之人
Old-fashioned people, they never know why, 老派之人,他们不了解 The world is changing day to day, 为何世界日新一日 It moves so fast and leaves them in another time; 变化之快,将他们抛入另一时空
An old-fashioned dancer is dancing alone, 老派的舞者,孤独起舞 Dreaming of those music halls, 梦见在那音乐大厅 And with his lady waltzing away until the dawn, 拥着爱人共舞至天明 And I thought I heard him say, 我似乎听见他说: Please don't take my dreams away; 请别夺走我的梦
They carry me back again, show me that life again, 他们带我回到从前,将那生活展示于我 Carry me back to the places that I knew, 带我回到故地 Carry me back again, show me that life again, 带我回到从前,将那生活展示于我 Carry me back to the places that I knew... 带我回到故地
Old-fashioned lovers, they walk in the park, 老派的情侣,他们漫步公园 Beside the river hand in hand, 携手江畔 And hurry home for tea before it gets dark, 于天黑前回家饮茶 Could be you and me one day, 或许有一天就是你我 Time will come when we will say, 到那时我们会说
Carry me back again, show me that life again, 带我回到从前,将那生活展示于我 Carry me back to the places that I knew, 带我回到故地 Carry me back again, show me that life again, 带我回到从前,将那生活展示于我 Carry me back to the places that I knew; 带我回到故地 Carry me back again, show me that life again, 带我回到从前,将那生活展示于我 Carry me back to the places that I knew... 带我回到故地……
10.QUIET MOMENTS 寂静时刻
Oh my love the evening light is catching colours in your eyes, 哦爱人,夜晚的灯火在你眼中变幻 Take another glass of wine and bring your body next to mine; 请举起杯,到我身边 Tell me all the things you've done since you went away this morning, 告诉我,自你清晨走后的每件事 Oh these quiet moments make my day, we must never let them slip away... 那寂静时刻组成的每一天,我们不能任其溜远……
People everywhere the same, they're so busy they don't get together, 世上人们都一样,总太匆忙忘了相聚 So these quiet moments make my day, just to sit with you and drift away... 由这寂静时刻组成的每一天,让我与你共消磨……
11.CRUSADER 十字军骑士
I.The Fall Of Jerusalem 耶路撒冷的陷落 II.In The Court Of Saladin 萨拉丁之野望 III.The Battlefield 战场 IV.Finale 尾声
"What do I do next?" said the Bishop to the Priest, “我能有作為?”主教問司鐸, "I have spent my whole life waiting, preparing for the Feast, “吾生亦何如,唯期聖筵約, And now you say Jerusalem has fallen and is lost, 如今聞汝云,聖城已陷落, The King of Heathen Saracen has seized the holy cross." 異教異族王,聖物為彼攫。”
Then the Priest said "Oh my Bishop, we must put them to the sword, 司鐸謂“大人,暴必製以暴, For God in all his mercy will find a just reward, 上帝之仁慈,公正恒有報, For the Noblemen and sinners, and Knights of ready hand 貴族與罪徒,騎士待令號, Who will be the Lord's Crusader, send word throughout all the land, 誰將功勛成,征命廣傳告:
Jerusalem is lost, 耶路撒冷已陷落, Jerusalem is lost, 耶路撒冷已陷落, Jerusalem is lost;" 耶路撒冷已陷落”
"Tell me what to do", said the King upon his throne, 座上王與臣,意氣正曒皦, "but speak to me in whispers for we are not alone, “請臣密語前,吾恐旁聽擾, They tell me that Jerusalem has fallen to the hand 有人急訊傳,圣城命運夭, Of some bedevilled Eastern heathen who has seized the Holy land;" 東方邪焰熾,圣地陷魔沼。”
Then the Chamberlain said "Lord, we must call uponour foes 侍臣謂“吾王,中原逐鹿久, In Spain and France and Germany to end our bitter wars, 德法西諸侯,混戰無敵友; All Christian men must be as one and gather for the fight, 同為基督徒,如今應攜手, You will be their leader, begin the battle cry, 請王速請纓,發作獅子吼:
Jerusalem is lost, 耶路撒冷已陷落, Jerusalem is lost, 耶路撒冷已陷落, Jerusalem is lost;" 耶路撒冷已陷落”
Ooh, high on a hill, in the town of Jerusalem, 耶路撒冷城,巍巍山之上, There stood Saladin, the King of the Saracens, 君主薩拉丁,顧盼意氣壯; Whoring and drinking and snoring and sinking, around him his army lay, 眾將環四周,全軍功一仗, Secure in the knowledge that they had won the day; 歡慶當此時,飲樂忘形狀。
A messenger came, blood on his feet and a wound in his chest, 忽傳信使到,染血在胸膛: "The Christians are coming!" he said, "I have seen their Cross in the West," “耶教敵軍眾,集結自西方。” In a rage Saladin struck him down with his knife 怒劍殺信使,君主發聲張: And he said "I know that this man lies, They quarrel too much, the Christians could never unite! “西国向不合,假訊莫驚慌!
I am invincible, I am the King, 我是不敗之君,我是天下之君, I am invincible, and I will win..." 不敗之君,勝利屬於我……”
Close they came, the army of Richard the Lionheart, 當先一馬至,獅心理查王, Marching by day and night, with soldiers from every part, 兼程無日夜,萬川滙成洋; And when the Crusaders came over the mountain and they saw Jerusalem, 翻山與越嶺,終臨聖城望, They fell to their knees and prayed for her release; 將士齊跪禱,遙向祈重光。
They started the battle at dawn, taking the city by storm, 攻城趁拂曉,殺戮比虎狼, With horsemen and bowmen and engines of war, They broke through the city walls, 眾志化力量,一擊破城牆; The Heathens were flying and screaming and dying, And the Christian swords were strong, 利劍斬霍霍,敵潰走惶惶, And Saladin ran when he heard their victory song; 勝主喪如犬,身後凱歌昂:
"We are invincible, God is the King, “我們是不敗之軍,我們是上帝之軍, We are invincible, and we will win!" 不敗之軍,勝利歸於我們!”
"What do I do now?" said the Wiseman to the Fool, “何為當此際?”智者問愚人, "I have spent my whole life waiting, to find the Golden Rule, “畢生覓真理,我輩宁致身; Though centuries have disappeared, the memory still remains 冥冥天有意,忽忽世已新, Of those enemies together, could it be that way again?" 強敵如再遇,誰能秉乾鈞?”
Then the Fool said "Oh you Wise men, you really make me laugh, 愚人謂智者:“汝言亦成空, With your talk of vast persuasion and searching through the past, 禮失求何野,史逸記誰功; There is only greed and evil in the men that fight today, 唯今之強敵,人心貪欲充, The Song of the Crusader has long since gone away, 傳奇逝浩渺,再無歌大風,
Jerusalem is lost, 耶路撒冷已陷落 Jerusalem is lost, 耶路撒冷已陷落 Jerusalem is lost... 耶路撒冷已陷落…… Jerusalem." 耶路撒冷。”
(注:为符合故事的历史感,尝试用古体诗格式翻译,八句换一韵,上半阙压仄声韵,下半阙压平声韵)
12.YOU AND ME 你和我
The time has come for me to take my bows and leave the stage, 我该鞠躬并离开舞台了 But I feel I'm just beginning, 一切又似乎刚开始 There's so many things I want to say before I go, 离开前还有太多想诉说 But I'll be back, to sing again; 但我会回来再次唱起
And I'll lead you through the ancient halls and stories of the past, 我带你穿过古老的大厅,尘烟的故事 And the many ways of loving, 与爱的体会 And when all is said and done, there's only you and me, 当一切终了,只剩你我 You and me... 你和我……
■演奏名单: Ian Bairnson - electric guitars, harmony vocals (3) Chris de Burgh - six and twelve-string acoustic guitars, lead and harmony vocals David Cripps - French horn solo (3) Stuart Elliott - drums, percussion Skaila Kanga - harp (4) Chris Laurence - double bass (4) Francis Monkman - harpsichord (4) Mike Moran - piano, organ, synthesizers David Paton - bass, harmony vocals (3, 8) Andrew Powell - piano (5, 9, 11, 12), orchestra and choir arrangements, conductor Olive Simpson - harmony vocals (8)
■制作名单: Produced by Andrew Powell Engineered by Jon Kelly Assistant Engineers: Tim Cuthbertson and Nigel Walker Art Direction: Michael Ross Design: David Tyrell Photography: Rod Shone