"标题:"《島人ぬ宝》偶尔听到的一首很好听的日本民谣(附上翻译)
仆が生まれたこの岛の空を (在我出生的小岛的天空)
仆はどれくらい知っているんだろう
(我知道的有多少呢)
辉く星も 流れる云も (无论是闪烁的星还是流动的云)
名前を闻かれてもわからない (被问到了名字都不知道)
でも谁より 谁よりも知っている (但是我比谁都了解)
悲しい时も 嬉しい时も (无论难过或高兴得时候)
何度も见上げていたこの空を (多少次仰望过的这片天空下)
教科书に书いてある事だけじゃわからない (在教科书上是找不到的)
大切な物がきっとここにあるはずさ (珍贵的东西在这里)
それが岛人(シマンチュ)ぬ宝 (那就是冲绳人的宝)
仆がうまれたこの岛の海を (在我出生的小岛的大海)
仆はどれくらい知ってるんだろう (我知道的有多少呢)
汚れてくサンゴも 减って行く鱼も (无论是对被污染的珊瑚还是对日渐减少的鱼)
どうしたらいいのかわからない (应该怎样做我都不知道)
でも谁より 谁よりも知っている (但是我比谁都了解)
砂にまみれて 波にゆられて (被沙沾满,被波浪摇动的)
少しずつ変わってゆくこの海を (逐渐改变的这片大海)
テレビでは映せないラジオでも流せない (电视上不会放映,收音机也不会播出的)
大切な物がきっとここにあるはずさ (一定有很珍贵的东西在这里)
それが岛人ぬ宝(那就是冲绳人的宝)
最赞回应
没有小孩的喊声会减20分。听过之后也想这样喊出来。太棒辣!
没有小孩的喊声会减20分。听过之后也想这样喊出来。太棒辣!
是啊 那个TIASASA到底是什么意思
孩子喊的那句话什么意思?
iyasasa 没有任何意思,就是一句怪叫而已
刚刚在听,总感觉有人翻唱过。
楼上 nino翻唱过
soga
之前听过小孩子喊的版本,现在找不到了
http://music.douban.com/subject/1986411/ 小孩子喊的。
有说这是翻唱罗大佑恋曲1980系列
岛人之宝,首先 伊啊飒飒,是冲绳人民劳动的时候,喊的一种劳动号子一种,后来转换成代表冲绳的特殊口号。 另外,此外,begin 乐队的很多歌是夏川里美所演唱,而夏川里美在日本相当于日本的邓丽君。 而中国的很多歌手都是翻唱夏川里美的歌,比如黄品源“白鹭丝”台语 原曲:泪光闪闪 蔡淳佳“陪我看日出”原曲:泪光闪闪 (王心凌“飞吧”)原曲:童神 梁静茹翻唱“不想睡” 原曲 :岛呗 周华健翻唱“海角天涯”(粤语)冲绳民歌,周华健翻唱“花心”原曲:花 这些都是翻唱夏川里美的,最有名都是花心。
您这片错漏百出:
夏川里美,1973年10月9日出生于冲绳县,日本女歌手。
1999年5月,凭借单曲《游移晚霞中》出道[1]
怎么可能日本的邓丽君
周华健难道穿越了?《花心》翻唱是喜纳昌吉《花》,跟夏川里美有什么关系
https://music.douban.com/subject/1986411/
最后一首,小孩
太喜欢这个小孩版本了,但在豆瓣fm已经不能听了。请为谁能提供在线听或者下载的链接
> 我来回应