豆瓣
扫码直接下载
尤爱《Sous les Branches》,初中时听到,当时译名还是“树影斑驳”,一个日本组合唱的歌,却隐约成为对法语对法国向往情节的开端。多年之后,知晓了其实歌名直译不过是“在树枝下”而已,歌词看懂大半,也听出女声发音并没那么准确,但那份初次听到开场拨弦的悸动犹在,值得记住。
安静
梦的雅朵~~
Brouillard Mouvant 这首好听
一听到就迷啦
^^^^^
整个世界也仅此而已
20100226
冲着第二首歌用雨声做背景音,我就找来听听吧
唱法文歌的日本乐队
美死了。
折射,透明,梦幻。。
Nuage
> Cher Mon Amoureux
0 有用 mintmiwa 2024-06-12 04:34:18 德国
尤爱《Sous les Branches》,初中时听到,当时译名还是“树影斑驳”,一个日本组合唱的歌,却隐约成为对法语对法国向往情节的开端。多年之后,知晓了其实歌名直译不过是“在树枝下”而已,歌词看懂大半,也听出女声发音并没那么准确,但那份初次听到开场拨弦的悸动犹在,值得记住。
0 有用 Abby 2007-09-28 17:09:57
安静
0 有用 lulu 2010-07-26 22:56:45
梦的雅朵~~
0 有用 不过了了 2009-11-21 18:01:34
Brouillard Mouvant 这首好听
0 有用 hecate 2007-09-11 17:45:51
一听到就迷啦
0 有用 紫漠 2009-02-17 23:20:44
^^^^^
0 有用 霍老爷 2008-06-27 22:46:32
整个世界也仅此而已
0 有用 xiaoq 2010-02-26 12:42:04
20100226
0 有用 断雁嵬蝶 2008-12-13 14:35:44
冲着第二首歌用雨声做背景音,我就找来听听吧
0 有用 iris 2008-12-21 02:16:02
唱法文歌的日本乐队
0 有用 子非樂 2013-01-14 11:58:28
美死了。
0 有用 一一 2008-07-10 20:29:30
折射,透明,梦幻。。
0 有用 巫丫° 2010-08-27 18:18:02
Nuage