今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯...今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯整体配得还行,不过「千寻吃饭团的哭声……千寻与白龙从天落下喜极而泣……」这两个我的泪点段落都不满意,尤其是前者,她似笑的哭声挺让我出戏……然后,还发现英语版特地在少数空镜里增加台词以便观众更能理解剧情,比如千寻回头看到白龙飞走时说了句“Haku, he is a dragon.”……片尾曲没翻唱……(展开)
今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯...今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯整体配得还行,不过「千寻吃饭团的哭声……千寻与白龙从天落下喜极而泣……」这两个我的泪点段落都不满意,尤其是前者,她似笑的哭声挺让我出戏……然后,还发现英语版特地在少数空镜里增加台词以便观众更能理解剧情,比如千寻回头看到白龙飞走时说了句“Haku, he is a dragon.”……片尾曲没翻唱……(展开)
0 有用 Ein 2024-03-29 23:47:14 北京
好听。
0 有用 Panda的影音 2019-07-10 14:22:01
今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯... 今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯整体配得还行,不过「千寻吃饭团的哭声……千寻与白龙从天落下喜极而泣……」这两个我的泪点段落都不满意,尤其是前者,她似笑的哭声挺让我出戏……然后,还发现英语版特地在少数空镜里增加台词以便观众更能理解剧情,比如千寻回头看到白龙飞走时说了句“Haku, he is a dragon.”……片尾曲没翻唱…… (展开)
0 有用 蘭♂blanc et noir 2008-04-27 21:19:04
★
0 有用 蘭♂blanc et noir 2008-04-27 21:19:04
★
0 有用 Panda的影音 2019-07-10 14:22:01
今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯... 今年4月下了国日英粤四语版后,就有想看下英语配音版的想法……在影院9刷《千与千寻》后,拖了一个星期,现在终于来观影了:可惜没找到英配英字,只有日配英字……查了下,惊喜地发现《星际宝贝》里的莉萝配千寻,强霸配锅炉爷爷(应该是因为北美由迪士尼发行,所以请了好些迪士尼动画配音演员来参与配音,那时候也没好莱坞大明星参与配音)……虽然英语版整体感觉胜过大陆版,但还是不如日语原声版和台配国语版喜欢,戴维·切斯整体配得还行,不过「千寻吃饭团的哭声……千寻与白龙从天落下喜极而泣……」这两个我的泪点段落都不满意,尤其是前者,她似笑的哭声挺让我出戏……然后,还发现英语版特地在少数空镜里增加台词以便观众更能理解剧情,比如千寻回头看到白龙飞走时说了句“Haku, he is a dragon.”……片尾曲没翻唱…… (展开)
0 有用 Ein 2024-03-29 23:47:14 北京
好听。