不是个太讲究信达雅的人 你darklands翻译成黑土地 nowhere翻译成没地儿我都忍了 毕竟能理解图一乐的心情 但这个鹏程万里翻译得实在太不符合这张偏概念专的主题 (人性的苍凉与个人的幻想结为一体)说实话有那么一点点败意境 今天你一个鹏程万里 明天他就一个漂洋过海来看你 这让翻译怎么活
讲真“鹏程万里”真的不太符合专辑意境
> 去In the Aeroplane Over the Sea的论坛
最新讨论 · · · · · · (全部)
谁来告诉我这封面是啥意思(即兴表演艺术家)
谁有歌词!歌词啊歌词!我在寻觅(乌鸦君)
In the Aeroplane Over the Sea歌词翻译(沙丁鱼2)
我是纯粹来发泄的,你们别拦着我,错过了neutral m...(离d散c化)
音质问题(Theresa)
那就“大鹏展翅”或“大展鸿图”吧。
哥们儿 我觉得但凡认真研究过这张专辑的都不会取这两名字…
开玩笑啦,哈哈哈哈哈哈
> 我来回应