曲子真的是美极了呢
这是网上找到的歌词翻译:
In the night
And when in the night all fell asleep,
I saw the skies in front of my closed eyes.
In silence I had found the truth,
As a flower which resembles my heart.
The air seemed to me light light
With colours of an infinite softness,
The eyes closed.
The heart so pure
That it sees the hope reviving,
Even if the weather is so dark
That it seems to rain.
And when in the night all fell asleep,
I saw the skies in front of my closed eyes.
In silence.
The heart so pure
That sees the hope reviving,
Even if the weather is so dark
That it seems to rain.
And in the darkness
One can see the hope.
Dans La Nuit,来自肖邦的别离曲
|
Et quand dans la nuit
黑夜里
tout s'andormit
万物都已沉寂
Je vis les cieux
我看到了天堂
devant mes yeux fermes
在我紧闭双眸之前
dans le silence
沉静中
j'avais trouve
我找到了
la verite
真理
comme une fleur
宛如一朵花
qui ressemble a mon coeur
那花朵恰似我的心
l'air me semblait
四周的氛围
leger leger
...轻盈...轻盈....
et les coulcurs
色彩
d'une infinie douceur
散发着无穷尽的温柔
les yeux fermes
紧闭着双眼
le coeur sans peur
内心毫无畏惧
peut coire de l'espoir
便能够相信 希望的存在
meme s'll fait noir
即使天色将晚
qu'll semble pleuvoir
即使大雨将至
Et quand dans la nuit
黑夜里
tout s'andormit
万物都已沉寂
Je vis les cieux
我看到了天堂
devant mes yeux fermes
在我紧闭双眸之前
dans le silence
沉静中
le coeur sans peur
内心毫无畏惧
peut coire de l'espoir
便能够相信 希望的存在
meme s'll fait noir
即使天色将晚
qu'll semble pleuvoir
即使大雨将至
et dans le noir
黑暗里
on peut voir l'espoir
我们能够看见希望的存在
> 我来回应