Mutter的乐评 (26)
战车“母亲”专辑,本人原创翻译
1.我的心在燃烧 现在,亲爱的孩子, 注意 我是来自枕头的声音 我已经带给你一些东西 我从我的胸掏出了它 凭着这颗心我有了力量 撑开眼皮 我唱着,直到天亮 天堂上的一道明光 我的心在燃烧 他们...
(展开)
战车“母亲”专辑,本人原创翻译
1.我的心在燃烧 现在,亲爱的孩子, 注意 我是来自枕头的声音 我已经带给你一些东西 我从我的胸掏出了它 凭着这颗心我有了力量 撑开眼皮 我唱着,直到天亮 天堂上的一道明光 我的心在燃烧 他们夜晚走近你 魔鬼,幽灵,黑衣仙女 他们从地下爬出 将会发现被褥中的你 现在,...
(展开)
Rammstein不过是个地名而已
也许整个德国给人的感觉都是很男性的,所以“Rammstein”被译成了“德国战车”。同样的,很多被纳入英语的德语词汇也是很男性的,比如“Blitzkrieg”--“闪电战”,比如“Uebermensch”--“超人”,比如“Angst”--“害怕”。Rammstein的音乐给人的第一感觉也是这样,而...
(展开)
不羈來自一種規規矩矩
這或許是戰車最好的一張專輯,胎兒的臉,淡綠色調子的封面和裡面音樂之間產生了一種冷肅又令人不安的力量共鳴,這種力量是潛在的。不浮于任何音樂元素之上。 戰車是一隻特別立體化的樂隊。很少有樂隊可以在全方位形成一個高度統一且不二的整體氣質。這張專輯則是一個巔峰。在技...
(展开)
回响在我心中的mutter
战车是硬的 也是我灵魂里最软的地方 正如mutter 像一阵阵耳语 在我心里沉重回响 跟着他的耳语 我一跳一跳走到我心里他耳语的地方 这里软而湿滑 于是我滑倒了 黏液粘到了我的身上 渗透了进去 是那些耳语 一阵阵的 就在我心里不出去了 一遍遍回响
(展开)
愤怒,痛苦,战争,性
[Strophe 1] Getadelt wird wer Schmerzen kennt Vom Feuer das die Haut verbrennt Ich werf ein Licht In mein Gesicht Ein heisser Schrei Feuer frei! [Engl. Trans.] Whoever knows pain becomes criticized From the fire that burns up the skin I throw a light in my ...
(展开)
很带感,不够劲。(这不是批评,是赞扬!)
我喜欢很钢铁工业,军队的感觉。 Rammstein的编曲都很考究,有的还有古典元素。他们更像是搞音乐的,唱摇滚还能唱的这么有格律,你看他们每处效果添加的那么精巧,发音咬字与语调,真是更音乐化。其实他们唱歌都不是嘶吼出来的,都是美美,很节制地唱出来的。。。 我还真是很少...
(展开)