还是producer之类的角色,怪不得……那股味儿。
尤以翻张艾嘉的「她沿着沙滩边缘走」为甚。
几年后齐豫在自己的『C'est La Vie』里翻的Tish Hinojosa 1996年作品「Edges of a Dream (Orilla de un soñar)」时加了几句中文词,也用了「踩着沙滩走」的意象。一个会心的呼应。
------------------------------------------------------------------------------
天没有边没有界
爱是春天也是荒野
丢一条线给你
敢不敢和我一起飞
years sometime betraying
love leaves without saying
come before it is over
let me give my heart to you
we'll sail upon a wind that
above a misty sea
dancing barefoot on the soft earth
touching edges of a dream
i remember one moment
the book of happiness open
let your eyes tell the story
like words burnt upon a page
we'll sail upon a wind that
above a misty sea
dancing barefoot on the soft earth
touching edges of a dream
乘着海上的雾雾上的风
放肆地飞翔
踩着软软的沙光着脚
沿着梦的边缘走
------------------------------------------------------------------------------
准确说来并不是「加」了中文词,而是因为原唱的那两部分是西班牙语!
大概是齐豫搞不定,所以改成了中文。
与中文版的意思是完全无关的。
Nos dejaron los Años
Placer amores engaños
Ven no te me alejes
Quiero darte mi querer
Years sometimes betraying
Love leaves without saying
Come before it is over
Let me give my heart to you
We'll sail upon a wind that blows above a misty sea
Dancing barefoot on the soft earth touching edges of a dream
I remember a moment
The book of happiness open
Let your eyes tell me the story
Like words burnt upon a page
We'll sail upon a wind that blows above a misty sea
Dancing barefoot on the soft earth touching edges of a dream
Volaremos en el viento en tinieblas junto al mar
Bailaremos sobre tierra a la orilla de un sonar
果然是齐豫参与的
|
当年觉得这张爆难听!啥玩意儿!
后来听多了才觉得好。
是啊 当年买的磁带只听了一遍就觉得很难听 后来才会觉得好
是齐豫当时的老公制作的
齐豫有去探班
这张专辑选的歌本身很有价值
所以整个专辑其实从内容上讲蛮有价值的
只可惜大概太过清新 不是当时的流行趋势 卖很惨 榜也打不进去
> 我来回应