宇宙的回声

想来点不一样的音乐? 想打开新世界的大门? 想感受宇宙的广阔? 学习时想来点启发智慧的配乐? 《星际穿越》OST欢迎你! Mountains 一开始是时钟的滴答声,如同永恒的心跳一般,请保持耐心听下去,你会发现管风琴渐渐融合了进来,脚步也加快了。到两分钟的时候可不要被吓到→_→——巨浪来袭,管风琴升起,和声融入,简直是砸琴一般的效果。 Tick–Tock 《Mountains》的八分钟加长版,觉得不够爽的可以再听这个。 Confield Chase 贯穿这张专辑的主旋律,也是星际穿越里最有名的一首,安利就靠它了。 一开始看似平静,却犹如孕育着生命的海洋一般暗流涌动,犹如卫星一般平静地运转着。 然后是跳跃奔涌的钢琴。 另一阵风融入了进来。可能是理性的声音吧。 管风琴神来之笔啊!一到那里鸡皮疙瘩就起来了——那是对敬畏之物的战栗。 最后戛然而止,留下无穷韵味。 听到这旋律, 我想到了分子的舞蹈, 想到了宇宙的形成, 想到了人类的进化。 想到了探索真理的历程。 想到了我还没做完的数学作业。 Day One 当然也有不那么激烈的曲子。很适合在写数学的时候听。 平静的钢琴伴随着管风琴徐徐走来,然后进入完美的轨道运转,在管风琴掀起的轻浪中再度戛然而止。 加长七分钟的类似版本还有《Who is they?》 Stay 整张专辑里怨念最大的曲子。在宇宙宏大的时空中,离别犹如潮汐力一般撕扯着男主的内心。 此处只有寒风呼啸的荒原,无序的海浪摔碎在石上,伴随着宇宙运行的沉闷声音。小提琴混合着悔恨、思念,还有绝望,为后来的爆发酝酿着。 然后小提琴、管风琴、还有一整个乐团一起,犹如飞船离地升空一般,厚重的情绪铺天盖地袭来,最后又是戛然而止。 这让我想起卡尔.桑德堡的《思绪之束》—— 我想起了海滩,田野, 眼泪,笑声。 我想起建造的家—— 又被风刮走。 我想起聚会, 但每一次聚会都是告别。 我想起在孤单中运行着的星星, 黄鹂成双成对,落日慌乱地, 在愁闷中消隐。 我想要越过茫茫宇宙, 到下一个星球去,到最后一个星球去。 我要留下几滴眼泪, 和一些笑声。 No time for caution 巨大的秒针一步步坠落, 时间的漩涡喘息着奔驰, 众恒星的帷幕渐渐拉起, 管风琴的琴键步步攀升。 巨锤落下,锻造时空, 和着无序运行的节拍, 直至扬升之光, 覆盖整个视线。
Coward 宇宙冰冷的回声延伸着。有力而坚定的心跳声。象征曼恩博士带着求生欲望的漫长等待。 背景声冷静地泛起涟漪。朦胧的旋律由远处而来,融入宇宙蔓延的回声,又缓慢地退潮。钢琴落下些许细雨,一切似乎又重归寂静。 管风琴兀自高歌,节节攀升。数据的光芒闪耀着加入其中。延展,蓄势。钢琴厚重的波浪一阵阵袭来。一切又卷土重来,循环往复。直到在最后的波浪中,钢琴终于不顾一切冲破了极限。 整张专辑以理性而克制的声音,为我们呈现了一出太空歌剧。 最后请允许我引用狄兰.托马斯的《不要温和地走进那个良夜》送给大家。 其他译本详见——https://www.douban.com/review/7191272/ 英文原版 Do Not Go Gentle into That Good Night (Dylan Thomas) Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of the day; Rage, rage against the dying of the light. Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night. Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay, Rage, rage against the dying of the light. Wild men, who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night. Grave men, near death, who see with blinding sight Blind eyes could blaze like meteors and be gay, Rage, rage against the dying of the light. And you, my father, there on the sad height, Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray. Do not go gentle into that good night. Rage, rage against the dying of the light. 不要温顺地走进那安息的长夜 不要温顺地走进那安息的长夜, 老人在日暮时也需发光发热; 怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。 尽管智者的言词不如雷电轰轰烈烈, 尽管深知归于黑暗是不变的法则, 他们不会温顺地走进那安息的长夜。 碧绿的海湾点滴事迹舞姿摇曳, 最后的浪花中好人的呼唤更加清澈, 怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。 为时已晚,狂人让太阳徒生悲切, 抓住飞驰的太阳唱一支赞歌, 他们不会温顺地走进那安息的长夜。 严肃的人临近死亡渐渐丧失视觉, 失明的双目象流星闪光充满喜色, 怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。 我盼你或祈福或诅咒泪水火样炽烈, 父亲啊,就在这最为悲痛的时刻。 不要温顺地走进那安息的长夜。 怒吼,怒吼,即使生命之火即将熄灭。