【已更完,五首歌一共四个故事】【2015年度最佳】

第一个故事:
<图片1>
A Gallant Gentlemen
The title of this song is named after a painting by John Charles Dollman.
歌名出自一幅画
http://www.allposters.com/-sp/A-Very-Gallant-Gentleman-Posters_i9856733_.htm
画里描述的也是下面这个故事
The tracks tells the story of Lawrence Oates, an army captain and explorer who walked off into the freezing Antarctic night on a expedition gone wrong, in an attempt to give his life to save the rest of his team. He knew he had become a burden on his friends. He knew their chances of survival would improve without him. So off he walked, alone, into oblivion. An opening track to a record that is steeped so much in the ideas of life, death and hope.
第一个故事讲的是英国军官Lawrence Oates的故事,Lawrence Oates(1880-1912),是一名英国骑兵上校,后参加了英国官方组织的南极探险队(Terra Nova Expedition)
1910年6月1日,Scott率领的英国探险队乘“新大陆”号离开欧洲。由于种种原因,直到1911年11月1日,探险队才向南极点进发。当他们历尽艰辛来到距极点250千米的地方时,Scott、Evans、Oates、Bowers和Wilson组成了一只冲击极点的五人队伍,继续向南极点挺进。1912年1月16日,他们忍着暴风雪、饥饿和冻伤的折磨,以惊人的毅力终于登临南极点。但发现了挪威探险队于1911年12月14日到达南极点,比他们早了一个多月。他们在南极点待了两天,便于1月18日踏上回程。
探险队在2月7日之前完成了500公里左右南极点高原部分的旅程,随后的几天探险队沿比尔德摩尔冰川下降,行进了100公里,在这段行进中,埃德加·埃文斯的身体情况严重下降,2月4日埃文斯的一次跌倒使他“行动困难”,2月17日的又一次跌倒后,埃文斯在冰川脚下死去。
接着,Oates左脚的冻疮拖慢了整个队伍的速度,3月10日,队伍发现计划中来接应的雪橇犬队(the dog team)并没有赶来。
3月16日,Oates的冻疮进一步恶化,他已经没有办法脱离队友的照顾独立行进,他自愿走出了帐篷离开了队伍,Oates说的最后一句话是:
”I am just going outside and may be some time“
“我就是出去呆一会“
他的牺牲加快了队伍的进程,但是最终整个队伍还是在3月20号被一场暴雪彻底困死,剩余三名队员无一生还
Scott,Wilson,Bowers的尸体连同日记在六个月后才被发现,而Oates的尸体至今未被发现
Lawrence Oates wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lawrence_Oates
Terra Nova Expedition
https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Nova_Expedition
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
第二个故事
Bogatyri
<图片2>
Bogatyri是乌克兰民谣故事里的三位勇敢的英雄骑士形象。
1986年切尔诺贝利核泄漏事件发生后,当局发现发生泄漏的核反应堆被里面有大量被放射性元素污染的水,放射性元素会随水蒸气一同扩散至欧洲大部分区域,需要立刻打开阀门,排干发生泄漏的反应堆里面的水
但是这一操作当时需要有人潜入水底,手动打开排水阀门。但潜入已经被放射性元素污染的水无异于自杀。
有三名志愿者站了出来,他们既没有要求扬名立万,也没有要求财富上的补偿,仅要求在去世后家人得到妥善安置,这三位志愿者Valeri Bezpalov, Alexie Ananenko和Boris Baranov毅然潜入了反应堆的水中。
他们完成了这一使命,挽救了欧洲大部分区域不受核污染扩散带来的灾难,十天以后,三人都被葬在了铅制的棺材中。
wiki 词条Bogatyr
https://en.wikipedia.org/wiki/Bogatyr
wiki词条,切尔诺贝利事件
https://en.wikipedia.org/wiki/Chernobyl_disaster
百度百科
http://baike.baidu.com/link?url=1vIJ5-0WqiFi98BC9RyA7ak0RbGFwIISuTwXb9yXxOk_Bu1Kz_NGSS-9xTKzSv8HYP8gACgQpztS1T8n4LbhuHes_v9RefV3OMfacbLmfv3CXoHQZHtRXNxFDCxf3prYS7wE7PYqJ5huNZKZ--9WecftEq3TUtKHo4hKHKFIozaPT4FaiZUvhVEPUgcTpoWTfyH6U6UlchLwUnfkuf5uIEeNAAhKN6klDIXaQ0qU54_
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
第三个故事
The Last Dive Of David Shaw
<图片3>
Boesmansgat(英文Bushman's Hole,中文博斯曼斯加特)是全世界淡水范围内第六深(又有说法是第三)的水下洞穴,深282.6米
David Shaw(1954-2005)是一名澳大利亚的飞行员,同时是专业潜水员爱好者,他生前任职于香港国泰航空,和他的妻子生活在香港。2004年10月份,David Shaw在Boesmansgat潜水,尝试打破此前的世界纪录(221米),当他下潜到271米的时候,意外发现了Deon Dreyer的尸体。Deon Dreyer是一名南非的潜水爱好者,1994年12月在一次潜水中溺水身亡,后一直没有被打捞上来。由于遗骸深埋于泥中,当时没有工具把遗骸挖出,他把导潜绳系在遗骸上,放弃了这次潜水,回到水面后向当局报告他的发现,希望日后把遗骸捞出还给Deon Dreyer的家人。
2005年1月,David Shaw和其余几名潜水员组成打捞队,再次浅入水中准备以接力的形式打捞出Deon Dreyer的遗体,David Shaw负责最深的那一段。不料却成了David Shaw的最后一次潜水。事后人们研究他随身摄像头的影像资料发现,事故是由于David Shaw被探照灯的线材缠住了,在努力挣脱的过程中发生了缺氧。四天后,David Shaw和Deon Dreyer的遗体一同被打捞上来。
wiki:David Shaw
https://en.wikipedia.org/wiki/Deon_Dreyer
wiki:Deon Dreyer
https://en.wikipedia.org/wiki/Deon_Dreyer
David Shaw去世后当时的新闻
http://news.carnoc.com/list/47/47184.html
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
第四和第五个首是同一个故事
<图片4>
1986年1月28日,卡纳维拉尔角上空万里无云。在离发射现场6.4km的看台上,聚集了1000多名观众,其中有19名中学生代表,他们既是来观看航天飞机发射的,又是来欢送他们心爱的老师麦考利夫。
挑战者号航天飞机在顺利上升:7秒钟时,飞机翻转;16秒钟时,机身背向地面,机腹朝天完成转变角度;24秒时,主发动机推力降至预定功率的94%;42秒时,主发动机按计划再减低到预定功率的65%,以避免航天飞机穿过高空湍流区时由于外壳过热而使飞机解体。这时,一切正常,航速已达每秒677米,高度8000米。50秒钟时,地面曾有人发现航天飞机右侧固体助推器侧部冒出一丝丝黑烟,这个现象没有引起人们的注意。52秒时,地面指挥中心通知指令长斯克比将发动机恢复全速。59秒时,高度10000米,主发动机已全速工作助推器已燃烧了近450吨固体燃料。此时,地面控制中心和航天飞机上的计算机上显示的各种数据都未见任何异常。65秒时,斯克比向地面报告“主发动机已加大”,“明白,全速前进”是地面测控中心收听到的最后一句报告词第73秒时,高度16600米,航天飞机突然闪出一团亮光,外挂燃料箱凌空爆炸,航天飞机被炸得粉碎,与地面的通讯猝然中断,监控中心屏幕上的数据陡然全部消失。
关于失事原因,网络上比较一致的说法是:
因为右侧固态火箭推进器上面的一个O形环,在发射当天零下的低温环境中了失效,并且当时已经有工程师指出了这个问题,但是还是没能避免这一悲剧
当年失事过程视频
http://www.56.com/u43/v_NTY4OTU0NjQ.html
纪录片:重返危机现场-挑战者号
http://v.youku.com/v_show/id_XNTAzMzQ5MDI4.html?from=s1.8-1-1.2
(插一句,神曲Taijin Kyofusho描述的哥伦比亚号失事过程重返危机现场也有收录)
百度百科
http://baike.baidu.com/link?url=XiIeqPx7TGLCHmuJhY_v_5ejdC_cH_G6HYV3y92IZz_Bb41q0MGRKqDwcRbh0r7TMX5DdqLDCkkN0dAYVe-OfK
wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Space_Shuttle_Challenger_disaster
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
最后两首歌的采样:
Challenger part 1 - Flight
感谢@你在大声甚么啦 在 @chel 的评论下面提供的资料
the vocal sample at the start of Challenger is an edit form a lecture by William S Burroughs on lucid dreaming. You can find more info here:
http://ultraculture.org/blog/2014/01/31/william-s-burroughs-occult-power-dreams/
这个采样出自一堂课,关于lucid dream,即清醒梦。
以下是大美女C听写整理的 准确率9成以上@枫徵cici
I've found that sometimes I am able to control a dream and sometimes I’m able to direct myself before going to sleep, to dream about a certain subject, and sometimes not.
The import thing was to see your hands in the dream. And I made an effort to do this a number of times, and… only a couple of times that I succeed, and actually seeing my hand in the dream.
To me what the most important new facts about dreams is that they are biological necessity. See, They have made experiments of waking people up whenever they start to dream, they can tell by the rapid eye movements, and also by the brain waves. Brain waves and dreams are very much like the brain waves of people when they’re awake.
And if they keep interfering with the REM sleep, as a dream sleep, and very soon some people show all the symptoms and sleeplessness, no matter how much a dreamless sleep they’re allowed, and eventually will be fatal with them to wake yourself.
So, we know now that dreams are a biological necessity, which means they must serve very important function.
The next step is to go into space and leave the planet, but we’re not there yet.
Here we have an artifact weighting about 170 pounds that cannot exist outside the very specialized environment, sort of a whole aquanaut.
The official space programs, how do they purposed to solve this is they are going to move the whole artifact, the human artifact, xxxx from one place to another. It wouldn’t occur to them to start from the other end.
You have an object access human body and you want to transport axe to space, you need an ax, and axes are heavy, and they can only live in a whole medium, so why not alter ax to reduce the weight and its dependency on the medium, that seems a logical approach, problem.
And this will not occur to the official progress because they accept the human artifact with all its limitations.
In a fact, they accepted limitation imposed by Chris XX by what Crawley called the slave gods.
Now uh... it’s…he human body is much dense to xxx conditions, we have a model to hand and that is less dense,in fact almost weightless and they would be an astro dreambody.
So the functions of dreams maybe are to prepare us for space and that’s why they are biological necessity. But we’re not there yet.
知乎 清醒梦
http://www.zhihu.com/question/21260829
Challenger part 2 - A Swan Song
采样取自挑战者号失事后里根的演讲中的一些片段
感谢Chel的整理http://music.douban.com/review/7542875/
完整演讲也被另一首后摇作品(其实不算后摇把)收录:
Windsor Airlift 《A Lovely Wedding-snow and sky》
http://www.xiami.com/song/3586713?spm=a1z1s.3521865.23309997.1.vtjAVm
Ladies and Gentlemen, I‘d planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.
女士们先生们:本来,我打算今天晚上向你们宣读国情咨文,但今天早些时候发生的事件让我改变了计划。今天是哀悼和怀念的日子。南希和我为“挑战者号”航天飞机的悲剧感到至为痛心。我们知道全体国人人同此心。这真正是全国人的损失。
Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we‘ve never lost an astronaut in flight. We‘ve never had a tragedy like this. And perhaps we‘ve forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.
十九年前,几乎就在今天,在一次可怕的地面事故中,我们丧失了三名宇航员。然而我们从未在飞行中丧失过宇航员,从未经历过这样的灾难。也许我们已经忘记,航天飞机机组人员需要多么大的勇气;但是挑战者七壮士深知其中的危险,他们坚忍不拔,出色地履行了自己的职责。我们悼念七位英雄:迈克尔·史密斯、迪克·斯科比、朱迪恩·伦斯尼克、罗纳德·卖克奈尔、埃利森·奥尼祖卡、格雷戈里·贾维斯、克丽斯塔·麦考利夫。我们举国哀悼失去的英雄。
For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we‘re thinking about you so very much. Your loved ones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, “Give me a challenge, and I‘ll meet it with joy.” They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.
对于这七个人的家人,我们不能百分之百地像你们那样的感受这场灾难的打击。但是我们感受到了损失,我们认为你们一定也是这样。你们的亲人勇敢无畏,他们的特殊姿态和特殊精神告诉我们:“把挑战给我,我要满怀喜悦的去迎接。”他们渴望探索宇宙,渴望揭开宇宙的奥秘。他们希望尽职,他们做到了。他们为我们所有的人尽了职。
We‘ve grown used to wonders in this century. It‘s hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. We‘ve grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we‘ve only just begun. We‘re still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.
这个世纪,我们对奇迹已习以为常。很难有什么会使我们赞叹不已。但是美国航天计划二十五年来做的正是如此。我们对太空计划已经习以为常,也许已经忘了我们不过刚刚起步。我们仍然是开拓者。他们——挑战者号全体机组人员是开拓者。
And I want to say something to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttle‘s take-off. I know it‘s hard to understand, but sometimes painful things like this happen. It‘s all part of the process of exploration and discovery. It‘s all part of taking a chance and expanding man‘s horizons. The future doesn‘t belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we‘ll continue to follow them.
我要对观看航天飞机发射直播的美国学童说几句话。我知道后者难以理解,但有时像这样令人痛苦的事确实会发生。这些都是探索和发现过程的一部分。这些都是承担风险、拓展人类世界范围的一部分。未来不属于弱者,未来属于强者。挑战者号全体人员把我们推向未来,我们将继续追随他们。
I‘ve always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We don‘t hide our space program. We don‘t keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. That‘s the way freedom is, and we wouldn‘t change it for a minute.
我一直对我们的航天计划充满信心,并怀抱敬意。今天发生的悲剧决不会削弱它。我们没有隐藏自己的航天计划。我们没有保密和隐瞒。我们堂堂正正地公开实施它。这正是自由的方式,我们一分钟也不会改变它。
We‘ll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue.
我们将继续探索太空。我们将有更多次航天飞行,有更多宇航员,更多志愿者,更多平民,更多教师进入太空。一切都不会到此为止。我们的希望和我们的旅程不会停步。
I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who worked on this mission and tell them: “Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it.”
我还想说,但愿我能和为国家航空航天局,或者为完成此次使命而工作的每一个人谈话,告诉他们:“几十年来,你们的奉献和敬业精神令我们感动,让我们铭记在心。我们了解你们的痛苦。我们感同身受。”
There‘s a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake‘s, complete.
今天是一个巧合。三百九十年前的今天,伟大的探险家佛朗西斯·德雷克勋爵在巴拿马附近海面的一条船上死去。在他生活的时代,最大的疆界就是海洋。后来一位历史学家说:“他生在海边,死在海上,葬在海里。“今天我们可以这样对挑战者号乘员说:像德雷克一样,他们的奉献是毫无保留的。
The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye and “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.”
挑战者号航天飞机乘员的生命历程给我们带来荣耀,我们永远不会忘记他们,也不会忘记今天早上最后一次见到他们,那时他们正准备上路,挥手告别,“挣脱大地粗暴的束缚,去触摸上帝的脸”。
Thank you.
谢谢各位。
最后,在乐队的页面发现关于a swan song的一首英文诗
Oh, I have slipped the surly bonds of earth,
And danced the skies on laughter-silvered wings;
Sunward I've climbed and joined the tumbling mirth of sun-split clouds -
and done a hundred things You have not dreamed of -
wheeled and soared and swung high in the sunlit silence.
Hovering there I've chased the shouting wind along
and flung my eager craft through footless halls of air.
"Up, up the long delirious burning blue
I've topped the wind-swept heights with easy grace,
where never lark, or even eagle, flew;
and, while with silent, lifting mind I've trod
the high untrespassed sanctity of space,
put out my hand and touched the face of God.
High Flight
By John Gillespie Magee, Jr.
2015年度最佳后摇专辑,没有之一
<图片1>
A Gallant Gentlemen
The title of this song is named after a painting by John Charles Dollman.
歌名出自一幅画
http://www.allposters.com/-sp/A-Very-Gallant-Gentleman-Posters_i9856733_.htm
画里描述的也是下面这个故事
The tracks tells the story of Lawrence Oates, an army captain and explorer who walked off into the freezing Antarctic night on a expedition gone wrong, in an attempt to give his life to save the rest of his team. He knew he had become a burden on his friends. He knew their chances of survival would improve without him. So off he walked, alone, into oblivion. An opening track to a record that is steeped so much in the ideas of life, death and hope.
第一个故事讲的是英国军官Lawrence Oates的故事,Lawrence Oates(1880-1912),是一名英国骑兵上校,后参加了英国官方组织的南极探险队(Terra Nova Expedition)
1910年6月1日,Scott率领的英国探险队乘“新大陆”号离开欧洲。由于种种原因,直到1911年11月1日,探险队才向南极点进发。当他们历尽艰辛来到距极点250千米的地方时,Scott、Evans、Oates、Bowers和Wilson组成了一只冲击极点的五人队伍,继续向南极点挺进。1912年1月16日,他们忍着暴风雪、饥饿和冻伤的折磨,以惊人的毅力终于登临南极点。但发现了挪威探险队于1911年12月14日到达南极点,比他们早了一个多月。他们在南极点待了两天,便于1月18日踏上回程。
探险队在2月7日之前完成了500公里左右南极点高原部分的旅程,随后的几天探险队沿比尔德摩尔冰川下降,行进了100公里,在这段行进中,埃德加·埃文斯的身体情况严重下降,2月4日埃文斯的一次跌倒使他“行动困难”,2月17日的又一次跌倒后,埃文斯在冰川脚下死去。
接着,Oates左脚的冻疮拖慢了整个队伍的速度,3月10日,队伍发现计划中来接应的雪橇犬队(the dog team)并没有赶来。
3月16日,Oates的冻疮进一步恶化,他已经没有办法脱离队友的照顾独立行进,他自愿走出了帐篷离开了队伍,Oates说的最后一句话是:
”I am just going outside and may be some time“
“我就是出去呆一会“
他的牺牲加快了队伍的进程,但是最终整个队伍还是在3月20号被一场暴雪彻底困死,剩余三名队员无一生还
Scott,Wilson,Bowers的尸体连同日记在六个月后才被发现,而Oates的尸体至今未被发现
Lawrence Oates wiki:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lawrence_Oates
Terra Nova Expedition
https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Nova_Expedition
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
第二个故事
Bogatyri
<图片2>
Bogatyri是乌克兰民谣故事里的三位勇敢的英雄骑士形象。
1986年切尔诺贝利核泄漏事件发生后,当局发现发生泄漏的核反应堆被里面有大量被放射性元素污染的水,放射性元素会随水蒸气一同扩散至欧洲大部分区域,需要立刻打开阀门,排干发生泄漏的反应堆里面的水
但是这一操作当时需要有人潜入水底,手动打开排水阀门。但潜入已经被放射性元素污染的水无异于自杀。
有三名志愿者站了出来,他们既没有要求扬名立万,也没有要求财富上的补偿,仅要求在去世后家人得到妥善安置,这三位志愿者Valeri Bezpalov, Alexie Ananenko和Boris Baranov毅然潜入了反应堆的水中。
他们完成了这一使命,挽救了欧洲大部分区域不受核污染扩散带来的灾难,十天以后,三人都被葬在了铅制的棺材中。
wiki 词条Bogatyr
https://en.wikipedia.org/wiki/Bogatyr
wiki词条,切尔诺贝利事件
https://en.wikipedia.org/wiki/Chernobyl_disaster
百度百科
http://baike.baidu.com/link?url=1vIJ5-0WqiFi98BC9RyA7ak0RbGFwIISuTwXb9yXxOk_Bu1Kz_NGSS-9xTKzSv8HYP8gACgQpztS1T8n4LbhuHes_v9RefV3OMfacbLmfv3CXoHQZHtRXNxFDCxf3prYS7wE7PYqJ5huNZKZ--9WecftEq3TUtKHo4hKHKFIozaPT4FaiZUvhVEPUgcTpoWTfyH6U6UlchLwUnfkuf5uIEeNAAhKN6klDIXaQ0qU54_
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
第三个故事
The Last Dive Of David Shaw
<图片3>
Boesmansgat(英文Bushman's Hole,中文博斯曼斯加特)是全世界淡水范围内第六深(又有说法是第三)的水下洞穴,深282.6米
David Shaw(1954-2005)是一名澳大利亚的飞行员,同时是专业潜水员爱好者,他生前任职于香港国泰航空,和他的妻子生活在香港。2004年10月份,David Shaw在Boesmansgat潜水,尝试打破此前的世界纪录(221米),当他下潜到271米的时候,意外发现了Deon Dreyer的尸体。Deon Dreyer是一名南非的潜水爱好者,1994年12月在一次潜水中溺水身亡,后一直没有被打捞上来。由于遗骸深埋于泥中,当时没有工具把遗骸挖出,他把导潜绳系在遗骸上,放弃了这次潜水,回到水面后向当局报告他的发现,希望日后把遗骸捞出还给Deon Dreyer的家人。
2005年1月,David Shaw和其余几名潜水员组成打捞队,再次浅入水中准备以接力的形式打捞出Deon Dreyer的遗体,David Shaw负责最深的那一段。不料却成了David Shaw的最后一次潜水。事后人们研究他随身摄像头的影像资料发现,事故是由于David Shaw被探照灯的线材缠住了,在努力挣脱的过程中发生了缺氧。四天后,David Shaw和Deon Dreyer的遗体一同被打捞上来。
wiki:David Shaw
https://en.wikipedia.org/wiki/Deon_Dreyer
wiki:Deon Dreyer
https://en.wikipedia.org/wiki/Deon_Dreyer
David Shaw去世后当时的新闻
http://news.carnoc.com/list/47/47184.html
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
第四和第五个首是同一个故事
<图片4>
1986年1月28日,卡纳维拉尔角上空万里无云。在离发射现场6.4km的看台上,聚集了1000多名观众,其中有19名中学生代表,他们既是来观看航天飞机发射的,又是来欢送他们心爱的老师麦考利夫。
挑战者号航天飞机在顺利上升:7秒钟时,飞机翻转;16秒钟时,机身背向地面,机腹朝天完成转变角度;24秒时,主发动机推力降至预定功率的94%;42秒时,主发动机按计划再减低到预定功率的65%,以避免航天飞机穿过高空湍流区时由于外壳过热而使飞机解体。这时,一切正常,航速已达每秒677米,高度8000米。50秒钟时,地面曾有人发现航天飞机右侧固体助推器侧部冒出一丝丝黑烟,这个现象没有引起人们的注意。52秒时,地面指挥中心通知指令长斯克比将发动机恢复全速。59秒时,高度10000米,主发动机已全速工作助推器已燃烧了近450吨固体燃料。此时,地面控制中心和航天飞机上的计算机上显示的各种数据都未见任何异常。65秒时,斯克比向地面报告“主发动机已加大”,“明白,全速前进”是地面测控中心收听到的最后一句报告词第73秒时,高度16600米,航天飞机突然闪出一团亮光,外挂燃料箱凌空爆炸,航天飞机被炸得粉碎,与地面的通讯猝然中断,监控中心屏幕上的数据陡然全部消失。
关于失事原因,网络上比较一致的说法是:
因为右侧固态火箭推进器上面的一个O形环,在发射当天零下的低温环境中了失效,并且当时已经有工程师指出了这个问题,但是还是没能避免这一悲剧
当年失事过程视频
http://www.56.com/u43/v_NTY4OTU0NjQ.html
纪录片:重返危机现场-挑战者号
http://v.youku.com/v_show/id_XNTAzMzQ5MDI4.html?from=s1.8-1-1.2
(插一句,神曲Taijin Kyofusho描述的哥伦比亚号失事过程重返危机现场也有收录)
百度百科
http://baike.baidu.com/link?url=XiIeqPx7TGLCHmuJhY_v_5ejdC_cH_G6HYV3y92IZz_Bb41q0MGRKqDwcRbh0r7TMX5DdqLDCkkN0dAYVe-OfK
wiki:https://en.wikipedia.org/wiki/Space_Shuttle_Challenger_disaster
------------------------------------------------------------------------分割线-----------------------------------------------------------------------
最后两首歌的采样:
Challenger part 1 - Flight
感谢@你在大声甚么啦 在 @chel 的评论下面提供的资料
the vocal sample at the start of Challenger is an edit form a lecture by William S Burroughs on lucid dreaming. You can find more info here:
http://ultraculture.org/blog/2014/01/31/william-s-burroughs-occult-power-dreams/
这个采样出自一堂课,关于lucid dream,即清醒梦。
以下是大美女C听写整理的 准确率9成以上@枫徵cici
I've found that sometimes I am able to control a dream and sometimes I’m able to direct myself before going to sleep, to dream about a certain subject, and sometimes not.
The import thing was to see your hands in the dream. And I made an effort to do this a number of times, and… only a couple of times that I succeed, and actually seeing my hand in the dream.
To me what the most important new facts about dreams is that they are biological necessity. See, They have made experiments of waking people up whenever they start to dream, they can tell by the rapid eye movements, and also by the brain waves. Brain waves and dreams are very much like the brain waves of people when they’re awake.
And if they keep interfering with the REM sleep, as a dream sleep, and very soon some people show all the symptoms and sleeplessness, no matter how much a dreamless sleep they’re allowed, and eventually will be fatal with them to wake yourself.
So, we know now that dreams are a biological necessity, which means they must serve very important function.
The next step is to go into space and leave the planet, but we’re not there yet.
Here we have an artifact weighting about 170 pounds that cannot exist outside the very specialized environment, sort of a whole aquanaut.
The official space programs, how do they purposed to solve this is they are going to move the whole artifact, the human artifact, xxxx from one place to another. It wouldn’t occur to them to start from the other end.
You have an object access human body and you want to transport axe to space, you need an ax, and axes are heavy, and they can only live in a whole medium, so why not alter ax to reduce the weight and its dependency on the medium, that seems a logical approach, problem.
And this will not occur to the official progress because they accept the human artifact with all its limitations.
In a fact, they accepted limitation imposed by Chris XX by what Crawley called the slave gods.
Now uh... it’s…he human body is much dense to xxx conditions, we have a model to hand and that is less dense,in fact almost weightless and they would be an astro dreambody.
So the functions of dreams maybe are to prepare us for space and that’s why they are biological necessity. But we’re not there yet.
知乎 清醒梦
http://www.zhihu.com/question/21260829
Challenger part 2 - A Swan Song
采样取自挑战者号失事后里根的演讲中的一些片段
感谢Chel的整理http://music.douban.com/review/7542875/
完整演讲也被另一首后摇作品(其实不算后摇把)收录:
Windsor Airlift 《A Lovely Wedding-snow and sky》
http://www.xiami.com/song/3586713?spm=a1z1s.3521865.23309997.1.vtjAVm
Ladies and Gentlemen, I‘d planned to speak to you tonight to report on the state of the Union, but the events of earlier today have led me to change those plans. Today is a day for mourning and remembering. Nancy and I are pained to the core by the tragedy of the shuttle Challenger. We know we share this pain with all of the people of our country. This is truly a national loss.
女士们先生们:本来,我打算今天晚上向你们宣读国情咨文,但今天早些时候发生的事件让我改变了计划。今天是哀悼和怀念的日子。南希和我为“挑战者号”航天飞机的悲剧感到至为痛心。我们知道全体国人人同此心。这真正是全国人的损失。
Nineteen years ago, almost to the day, we lost three astronauts in a terrible accident on the ground. But, we‘ve never lost an astronaut in flight. We‘ve never had a tragedy like this. And perhaps we‘ve forgotten the courage it took for the crew of the shuttle. But they, the Challenger Seven, were aware of the dangers, but overcame them and did their jobs brilliantly. We mourn seven heroes: Michael Smith, Dick Scobee, Judith Resnik, Ronald McNair, Ellison Onizuka, Gregory Jarvis, and Christa McAuliffe. We mourn their loss as a nation together.
十九年前,几乎就在今天,在一次可怕的地面事故中,我们丧失了三名宇航员。然而我们从未在飞行中丧失过宇航员,从未经历过这样的灾难。也许我们已经忘记,航天飞机机组人员需要多么大的勇气;但是挑战者七壮士深知其中的危险,他们坚忍不拔,出色地履行了自己的职责。我们悼念七位英雄:迈克尔·史密斯、迪克·斯科比、朱迪恩·伦斯尼克、罗纳德·卖克奈尔、埃利森·奥尼祖卡、格雷戈里·贾维斯、克丽斯塔·麦考利夫。我们举国哀悼失去的英雄。
For the families of the seven, we cannot bear, as you do, the full impact of this tragedy. But we feel the loss, and we‘re thinking about you so very much. Your loved ones were daring and brave, and they had that special grace, that special spirit that says, “Give me a challenge, and I‘ll meet it with joy.” They had a hunger to explore the universe and discover its truths. They wished to serve, and they did. They served all of us.
对于这七个人的家人,我们不能百分之百地像你们那样的感受这场灾难的打击。但是我们感受到了损失,我们认为你们一定也是这样。你们的亲人勇敢无畏,他们的特殊姿态和特殊精神告诉我们:“把挑战给我,我要满怀喜悦的去迎接。”他们渴望探索宇宙,渴望揭开宇宙的奥秘。他们希望尽职,他们做到了。他们为我们所有的人尽了职。
We‘ve grown used to wonders in this century. It‘s hard to dazzle us. But for twenty-five years the United States space program has been doing just that. We‘ve grown used to the idea of space, and, perhaps we forget that we‘ve only just begun. We‘re still pioneers. They, the members of the Challenger crew, were pioneers.
这个世纪,我们对奇迹已习以为常。很难有什么会使我们赞叹不已。但是美国航天计划二十五年来做的正是如此。我们对太空计划已经习以为常,也许已经忘了我们不过刚刚起步。我们仍然是开拓者。他们——挑战者号全体机组人员是开拓者。
And I want to say something to the schoolchildren of America who were watching the live coverage of the shuttle‘s take-off. I know it‘s hard to understand, but sometimes painful things like this happen. It‘s all part of the process of exploration and discovery. It‘s all part of taking a chance and expanding man‘s horizons. The future doesn‘t belong to the fainthearted; it belongs to the brave. The Challenger crew was pulling us into the future, and we‘ll continue to follow them.
我要对观看航天飞机发射直播的美国学童说几句话。我知道后者难以理解,但有时像这样令人痛苦的事确实会发生。这些都是探索和发现过程的一部分。这些都是承担风险、拓展人类世界范围的一部分。未来不属于弱者,未来属于强者。挑战者号全体人员把我们推向未来,我们将继续追随他们。
I‘ve always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish it. We don‘t hide our space program. We don‘t keep secrets and cover things up. We do it all up front and in public. That‘s the way freedom is, and we wouldn‘t change it for a minute.
我一直对我们的航天计划充满信心,并怀抱敬意。今天发生的悲剧决不会削弱它。我们没有隐藏自己的航天计划。我们没有保密和隐瞒。我们堂堂正正地公开实施它。这正是自由的方式,我们一分钟也不会改变它。
We‘ll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers in space. Nothing ends here; our hopes and our journeys continue.
我们将继续探索太空。我们将有更多次航天飞行,有更多宇航员,更多志愿者,更多平民,更多教师进入太空。一切都不会到此为止。我们的希望和我们的旅程不会停步。
I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who worked on this mission and tell them: “Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish. We share it.”
我还想说,但愿我能和为国家航空航天局,或者为完成此次使命而工作的每一个人谈话,告诉他们:“几十年来,你们的奉献和敬业精神令我们感动,让我们铭记在心。我们了解你们的痛苦。我们感同身受。”
There‘s a coincidence today. On this day 390 years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake‘s, complete.
今天是一个巧合。三百九十年前的今天,伟大的探险家佛朗西斯·德雷克勋爵在巴拿马附近海面的一条船上死去。在他生活的时代,最大的疆界就是海洋。后来一位历史学家说:“他生在海边,死在海上,葬在海里。“今天我们可以这样对挑战者号乘员说:像德雷克一样,他们的奉献是毫无保留的。
The crew of the space shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye and “slipped the surly bonds of earth” to “touch the face of God.”
挑战者号航天飞机乘员的生命历程给我们带来荣耀,我们永远不会忘记他们,也不会忘记今天早上最后一次见到他们,那时他们正准备上路,挥手告别,“挣脱大地粗暴的束缚,去触摸上帝的脸”。
Thank you.
谢谢各位。
最后,在乐队的页面发现关于a swan song的一首英文诗
Oh, I have slipped the surly bonds of earth,
And danced the skies on laughter-silvered wings;
Sunward I've climbed and joined the tumbling mirth of sun-split clouds -
and done a hundred things You have not dreamed of -
wheeled and soared and swung high in the sunlit silence.
Hovering there I've chased the shouting wind along
and flung my eager craft through footless halls of air.
"Up, up the long delirious burning blue
I've topped the wind-swept heights with easy grace,
where never lark, or even eagle, flew;
and, while with silent, lifting mind I've trod
the high untrespassed sanctity of space,
put out my hand and touched the face of God.
High Flight
By John Gillespie Magee, Jr.
2015年度最佳后摇专辑,没有之一