专辑歌词翻译(译 by Deliverance & Summer & Visin)
原帖:http://www.douban.com/group/topic/71700932/
这张专辑的歌词有四种语言,由我,Deliverance,和Summer合译完成。
分工:
拉丁语、法语:Deliverance
意大利语:Summer
英语:Visin
Il Fantasma Dell Opera
歌剧魅影
1. E'll Fantasma ? Part 1
这可是那魅影?之一
2. E'll Fantasma ? Part 2
这可是那魅影?之二
Consequor hoc跟随至此
Ut ne nec timeas nec ames!一旦既无恐惧亦无爱意
Quid concupisquam(译者认为此处改为concupiscam) ergo?我的心灵寄托于何处
Dormire.就此沉睡吧
Basia dum nolo nisi quae luctania carpsi et palcet不要亲吻我当我怀揣厌恶时,除非我满心喜悦【注1】
Ira mihi tua faces.使我愤怒的,你那容颜
MARZIALE 战争
【注1:palcet是一个无主语动词,此处猜测是少了mihi,可能歌曲需要,所以翻译成“我满心欣喜”。】
3. La Nouva Marguerita
新玛格丽特【注1】
[The New Marguerite]
[cover version of Kate Bush Wuthering Heights]
新玛格丽特
[Kate Bush《呼啸山庄》的翻唱版本]
Follow my steps,cross the glances 追随我的脚步,穿越光亮
I will bring you with me 我将带上你
In the other room,she lays her hands 在另一个房间里,她放下她的手
embraces the courtains 拥抱窗帘
How could you leave me, 你怎能离我而去,
When I needed to possess you? 在我需要你的时候?
I hated you and I loved you too. 我恨你,我也爱你。
She lays her hands, 她放下她的手,
She embraces the courtain on the walls, 她拥抱墙上的窗帘,
she's smiling and wandering,wandering wandering 她在笑,游荡,游荡,游荡
"It's me" “是我啊”
Christine,Christine took heat from ice,so cold, 克里斯汀,克里斯汀从冰中取暖,好冷,
I needed you,so cold 我需要你,好冷
You,follow me and you will be young forever 你,跟着我,你将青春永驻
You,follow me and you will sing forever 你,跟着我,你将永远歌唱
It's me Christine,it's me. 是我啊,克里斯汀,是我啊。
She lays her hands,smiling,but she isn't happy............ 她放下她的手,微笑着,但她并不快乐……
【注1:即《歌剧魅影》里,《浮士德》一剧中玛格丽特一角的新人选。】
4. Il Palco n. 5
舞台
5. Il Violino Incantanto
着魔的小提琴
Par espaces immobiles,lointain.通过静止的空间,那遥远的
Ames lumineuses sont transportees闪烁光芒的灵魂如此的狂热
Avec rythme cadence伴随这节奏,韵律
A la derniere demeure,在这最后一块属于我的地方
par espaces immobiles,lointains............ 通过静止的空间,那遥远的
6. Faust In Una Sala Malendetta
浮士德在被诅咒的大厅
Laisse-moi,laisse-moi离开我,离开我
Contempler ton visage sous la pale claret在黯淡的红酒中凝视你的模样【注1】
Laisse-moi,laisse-moi离开我,离开我
L'astre de la nuit comme une宛如夜空只身的月亮
Nuage,caresse ta beaute白云在爱抚你的美丽
Rien pas une voix ne glisse只剩下那嗓音,不停地低声诉说
A mon oreile un mot consolateur在我看来每一次都充满安慰
O silence!O bonheur!Ineffable mystere!哦,寂静,哦,幸福,难以言喻的奥秘
Envivant languer!【此处不知是什么语】
L'ecoute et je comprends cette voix solitaire听,我理解这孤独的声音
qui chante dans mon Coeur!他在我的心头荡漾
(DIRECTLY TAKEN FROM THE OPERA PIECE "The Faust"出自《浮士德》歌剧)
【注1:claret,是一种红酒的名字。】
7. Al Ballo Masquerato
给假面舞会
Nero e a me a fronte assio你们用黑如阿西奥河的眼睛
magneti strappato m'avete dagli occhi充满磁性的眼睛,撕碎我
Corvine chiome a,e fronte assia黑如阿西奥河的长发
Se mi mirate diletto e non pace mi date亲爱的,假如你们注视我,便给不了我安宁
8. La Lira Di Apolla
阿波罗的七弦琴
Les filles du soleil ont les clefs portes celestes,太阳的女儿拥有通往天堂的钥匙
de l'outretombe,du people des reves,通往阴间,通往人世,通往梦境
dans les solstices,comme dards de feu,在这冬至,却如火的焰心
deux voilieurs(可能是voliers) levent l'ancre,la lune c'est le bateau...两只帆船启锚,月亮,这是帆船
Les filles du soleil ont les clefs des portes celestes太阳的女儿拥有通往天堂大门的钥匙
de l'autrecombe(可能是outretombe),du people des reves. 通往阴间,通往人世,通往梦境
dans les solstices,elles ouvrent les battants在这冬至,她们打开
au mond des enfers ou au people des reves...........去往地狱还有人们通往梦境的大门
9. Il Signore Delle Botole
天窗之神
10. Nei Sotterranei Dell' Opera(写歌词的人水平有限,也可能是译者水平有限,错词太多,也或许是他们自创的词,翻译不了)
在剧院的地下室里
O tempora哦时代啊!
per corpora vacantia穿梭过这空虚的肉体
fracta subagit(可能是subigit) iam lux et palude微弱的灯光
hiemali冬季
ulcerans.
De brama aurora fingitur!
Ut nitens cunctas vitas辉煌的生命
adversum rabidos exhuriat
fures flammulae.
MARA PALTRINIERI
11. Le Ore Rosa Di Mazenderau
Mazenderan的粉红时刻
Your screams are in my mouth 你的尖叫在我嘴里
and fall inside my heads......... 在我脑海中坠落
The spirit among the trees,the mask I've never kissed........ 树木之间的幽灵,我从未吻过的面具……
I will unhinge the balcony, 我将分裂戏院的包厢,
leaving against it will tremble and run on the contrary. 离它而去,我颤抖并逃亡。
Trying to keep back life 尝试回返生活
I take-off my eyes, 我取下我的眼睛,
dancing in my shoes, 独自起舞,
touching with faith the holy water. 怀着信仰抚触圣水。
12. Fine Degli Amori Del Mostro
魔鬼之爱的尾声
这张专辑的歌词有四种语言,由我,Deliverance,和Summer合译完成。
分工:
拉丁语、法语:Deliverance
意大利语:Summer
英语:Visin
Il Fantasma Dell Opera
歌剧魅影
1. E'll Fantasma ? Part 1
这可是那魅影?之一
2. E'll Fantasma ? Part 2
这可是那魅影?之二
Consequor hoc跟随至此
Ut ne nec timeas nec ames!一旦既无恐惧亦无爱意
Quid concupisquam(译者认为此处改为concupiscam) ergo?我的心灵寄托于何处
Dormire.就此沉睡吧
Basia dum nolo nisi quae luctania carpsi et palcet不要亲吻我当我怀揣厌恶时,除非我满心喜悦【注1】
Ira mihi tua faces.使我愤怒的,你那容颜
MARZIALE 战争
【注1:palcet是一个无主语动词,此处猜测是少了mihi,可能歌曲需要,所以翻译成“我满心欣喜”。】
3. La Nouva Marguerita
新玛格丽特【注1】
[The New Marguerite]
[cover version of Kate Bush Wuthering Heights]
新玛格丽特
[Kate Bush《呼啸山庄》的翻唱版本]
Follow my steps,cross the glances 追随我的脚步,穿越光亮
I will bring you with me 我将带上你
In the other room,she lays her hands 在另一个房间里,她放下她的手
embraces the courtains 拥抱窗帘
How could you leave me, 你怎能离我而去,
When I needed to possess you? 在我需要你的时候?
I hated you and I loved you too. 我恨你,我也爱你。
She lays her hands, 她放下她的手,
She embraces the courtain on the walls, 她拥抱墙上的窗帘,
she's smiling and wandering,wandering wandering 她在笑,游荡,游荡,游荡
"It's me" “是我啊”
Christine,Christine took heat from ice,so cold, 克里斯汀,克里斯汀从冰中取暖,好冷,
I needed you,so cold 我需要你,好冷
You,follow me and you will be young forever 你,跟着我,你将青春永驻
You,follow me and you will sing forever 你,跟着我,你将永远歌唱
It's me Christine,it's me. 是我啊,克里斯汀,是我啊。
She lays her hands,smiling,but she isn't happy............ 她放下她的手,微笑着,但她并不快乐……
【注1:即《歌剧魅影》里,《浮士德》一剧中玛格丽特一角的新人选。】
4. Il Palco n. 5
舞台
5. Il Violino Incantanto
着魔的小提琴
Par espaces immobiles,lointain.通过静止的空间,那遥远的
Ames lumineuses sont transportees闪烁光芒的灵魂如此的狂热
Avec rythme cadence伴随这节奏,韵律
A la derniere demeure,在这最后一块属于我的地方
par espaces immobiles,lointains............ 通过静止的空间,那遥远的
6. Faust In Una Sala Malendetta
浮士德在被诅咒的大厅
Laisse-moi,laisse-moi离开我,离开我
Contempler ton visage sous la pale claret在黯淡的红酒中凝视你的模样【注1】
Laisse-moi,laisse-moi离开我,离开我
L'astre de la nuit comme une宛如夜空只身的月亮
Nuage,caresse ta beaute白云在爱抚你的美丽
Rien pas une voix ne glisse只剩下那嗓音,不停地低声诉说
A mon oreile un mot consolateur在我看来每一次都充满安慰
O silence!O bonheur!Ineffable mystere!哦,寂静,哦,幸福,难以言喻的奥秘
Envivant languer!【此处不知是什么语】
L'ecoute et je comprends cette voix solitaire听,我理解这孤独的声音
qui chante dans mon Coeur!他在我的心头荡漾
(DIRECTLY TAKEN FROM THE OPERA PIECE "The Faust"出自《浮士德》歌剧)
【注1:claret,是一种红酒的名字。】
7. Al Ballo Masquerato
给假面舞会
Nero e a me a fronte assio你们用黑如阿西奥河的眼睛
magneti strappato m'avete dagli occhi充满磁性的眼睛,撕碎我
Corvine chiome a,e fronte assia黑如阿西奥河的长发
Se mi mirate diletto e non pace mi date亲爱的,假如你们注视我,便给不了我安宁
8. La Lira Di Apolla
阿波罗的七弦琴
Les filles du soleil ont les clefs portes celestes,太阳的女儿拥有通往天堂的钥匙
de l'outretombe,du people des reves,通往阴间,通往人世,通往梦境
dans les solstices,comme dards de feu,在这冬至,却如火的焰心
deux voilieurs(可能是voliers) levent l'ancre,la lune c'est le bateau...两只帆船启锚,月亮,这是帆船
Les filles du soleil ont les clefs des portes celestes太阳的女儿拥有通往天堂大门的钥匙
de l'autrecombe(可能是outretombe),du people des reves. 通往阴间,通往人世,通往梦境
dans les solstices,elles ouvrent les battants在这冬至,她们打开
au mond des enfers ou au people des reves...........去往地狱还有人们通往梦境的大门
9. Il Signore Delle Botole
天窗之神
10. Nei Sotterranei Dell' Opera(写歌词的人水平有限,也可能是译者水平有限,错词太多,也或许是他们自创的词,翻译不了)
在剧院的地下室里
O tempora哦时代啊!
per corpora vacantia穿梭过这空虚的肉体
fracta subagit(可能是subigit) iam lux et palude微弱的灯光
hiemali冬季
ulcerans.
De brama aurora fingitur!
Ut nitens cunctas vitas辉煌的生命
adversum rabidos exhuriat
fures flammulae.
MARA PALTRINIERI
11. Le Ore Rosa Di Mazenderau
Mazenderan的粉红时刻
Your screams are in my mouth 你的尖叫在我嘴里
and fall inside my heads......... 在我脑海中坠落
The spirit among the trees,the mask I've never kissed........ 树木之间的幽灵,我从未吻过的面具……
I will unhinge the balcony, 我将分裂戏院的包厢,
leaving against it will tremble and run on the contrary. 离它而去,我颤抖并逃亡。
Trying to keep back life 尝试回返生活
I take-off my eyes, 我取下我的眼睛,
dancing in my shoes, 独自起舞,
touching with faith the holy water. 怀着信仰抚触圣水。
12. Fine Degli Amori Del Mostro
魔鬼之爱的尾声