专辑西语歌词翻译

(就不吐槽了吧= =智利小伙子加油踢球\(^o^)/)
1.Intro, tiempo del no tiempo
序曲:无时之刻
2. Sexto sol*
第六个太阳
Se acerca el final, oscuros días preparan la boda
con la perdición
todo acabó, se escapa la brisa ante la tempestad.
Se oye llorar, la esperanza desesperó y ya no puede más
el amor, se enamoro del dolor. Paz envuelta en celos suicidó
结局已至,黑暗的时日酝酿一场婚礼
伴随放纵和毁灭
一切都已终结,微风在风暴中逃遁。
哭泣声传来,希望幻灭,再无其他
爱情坠入痛苦的漩涡。包裹在妒忌中的宁静自刎。
Antiguas culturas sabían el final, la mafia del hombre
las hizo callar
no es mi religión ocultar la verdad, agoniza la humanidad.
Se da la libertad a manos del odio, lagrimas derrama la fe
Se hace escuchar el silencio de almas buscando su lugar
古老的文明知晓结局,人类的黑手党
沉默不语
我的信仰从未将真相隐藏,人性濒临灭亡。
自由被送往仇恨之手,信念洒落泪水
致使聆听,找寻处所的灵魂之寂静
Todo vuelto en tinieblas en el cielo se oyen caer estrellas derramadas al mar
Llora la tierra por que todo esta mal, moja el último
verso del final…
“dame algo de paz”
一切回返至天穹的黑暗中,耳闻星辰倾泻入海洋
大地哭泣,只因一切都不会再好,
最后的诗篇湿漉不干……
“给我一点平静”
Me envuelve la vida aun quiere luchar, sacude el
silencio ansias de vivir
camino sin ver donde me lleve la fe, es donde quiero marchar
生命将我包围,尽管我渴望战斗,
摇晃苟活之念的寂静
路途上不知信念将我引往何方,那就是我渴望前行之处
La brisa y la luz me acompañaran. El ultimo sol ya esta aquí
y con su luz erradicara toda la maldad.
微风与光芒伴我同行。最后的太阳已在此处
它的闪耀根除所有的邪恶。
Hoy recordando el ayer, encontré,
aquel cruel dolor que mi alma cobijó.
如今回忆着往昔,我遇见了
我灵魂收容的残酷痛苦
Entonces comprendí, mi dios soy yo
y elijo el camino que quiero seguir.
hacia el final solo yo estoy, solo yo viviré.
hacia el final de nada sirve rezar, si no luchar
那时我才得知,我就是我自己的神
并抉择自己想要继续下去的道路。
直到最终只有我,只有我将活下来。
直到最终如若不战斗,祈祷也会毫无用处。
Me envuelve la vida aun quiere luchar, sacude el
silencio ansias de vivir
camino sin ver donde me lleve la fe, es donde quiero marchar
La brisa y la luz me acompañaran. El ultimo sol ya esta aquí
y con su luz erradicara toda la maldad
生命将我包围,尽管我渴望战斗,
摇晃苟活之念的寂静
路途上不知信念将我引往何方,那就是我渴望前行之处
微风与光芒伴我同行。最后的太阳已在此处
它的闪耀根除所有的邪恶。
culturas anticum scio finis
hominis dissimulatum
sextus solis sum proximus
sobiectum finis, ¡¡sobiectum finis!!(拉丁语)
我知晓古老文明的终结
伪装的人类
第六个太阳临近
被征服的结局!
(*注:在玛雅人的眼中,我们是这个星球上的第五代人类,第六个太阳尚待诞生,伴随着第六个太阳,新的人类也将诞生。
PS:还发现了个奇怪的网站……感兴趣的童鞋可以戳戳看……http://www.6sol.org/index.php?option=com_content&view=article&id=46&Itemid=84)
3. Donde nacen los sueños
梦境诞生之处
Ver amanecer en tus ojos el Sol
oír estrellas del cielo caer por tu piel
en un latido y mi alma se rinde a tus pies
en un latido te pierdo y te vuelvo a tener.
在你眼中看见旭日初升
听见掉落在你皮肤上来自天穹的星辰
在一次心跳声中,我的灵魂匍匐在你脚下
在一次心跳声中,我失去你,重又得到你。
El silencio de un mar muy lejano me habló
entre olas de fuego que aún queman mi piel
escuché en mis sueños su alma sentir
que ya no puede más este amor sin cesar.
遥远海洋的寂静同我言语
在火焰的羽翼之间,尽管它们将我的皮肤烧灼
我在梦中听闻你的灵魂已无法再
感触无止无尽的爱情。
Hoy se escucha su palpitar
sin más qué hacer lamenta su ayer
no hay palabras pues no estás aquí
pero en tu corazón aún sientes su amor.
如今你的心跳声传来
再无他事可做,只得哀挽昨日
再无言语,只因你已不在
但在你的心中,你仍感受到爱意。
Busqué en mis sueños
y solo al mirar más allá del sol
por el camino donde algún día juré tu amor
no en vano oí tu nombre, no;
no en vano oí tu corazón
estoy perdido sin tu amor
siento morir en mi ilusión.
我在梦中找寻
只为注视远在太阳的另一边
在路途上,那里有一日我以对你的爱情起誓
听闻你的姓名并不是虚妄,不;
听见你的心跳并不是虚妄
没有你的爱,我已迷失
我在幻觉中感受死亡。
Quiero una caricia en mi alma sentir
pues el tiempo pasa y yo sigo sin ti
miradas vienen y van pero a mi me da igual
si no te tengo, no hay vida que continuar.
我渴望在我灵魂中感触温存
只因时日流逝,没有你我依旧前行
目光游离不定,但我毫不在意
如果不能得到你,就没有继续下去的生活。
Antes de marcharte me diste sin más
esperanza sembrada en un campo ideal
yo juré lealtad pero siempre pensé
que con amor eterno no había ya más.
在你离去之前,你不再给我什么
希望被种在理想的田野里
我宣誓忠诚,但总是在想
在永恒的爱情中,不会再有更多。
¿Dónde fuiste? pues no estás
no sé buscarte en mi interior
no me enseñaste nunca un lugar
donde encontrarnos cuando luz no ha de haber.
你去了哪里?因为你已不在
我无法在我之中找到你
别再教给我一个地点
那里我们相遇在没有灯火之处
Busqué en mis sueños
y solo al mirar más allá del sol
por el camino donde algún día juré tu amor
no en vano oí tu nombre, no;
no en vano oí tu corazón
perdido en mi sueño estoy
pues quiero verte y no sé a dónde ir.
我在梦中找寻
只为注视远在太阳的另一边
在路途上,那里有一日我以对你的爱情起誓
听闻你的姓名并不是虚妄,不;
听见你的心跳并不是虚妄
没有你的爱,我已迷失
只因我渴望见到你,不知前去何方。
Busqué en mis sueños
y solo al mirar más allá del sol
por el camino donde algún día juré tu amor
no en vano oí tu nombre, no;
no en vano oí tu corazón
perdido en mi sueño estoy
siento morir en mi ilusión, (mi ilusión).
我在梦中找寻
只为注视远在太阳的另一边
在路途上,那里有一日我以对你的爱情起誓
听闻你的姓名并不是虚妄,不;
听见你的心跳并不是虚妄
我已迷失在梦境中
我在幻觉中感受死亡。
4. La leyenda del Caleuche*
幽灵船的传说
No te preocupes mi vida
que sano y salvo volveré
un pescador conoce su mar,
marcandole al viento el camino
se hizo de noche y no pude volver
no había nadamás ya qué esperar
entre las sombras escuchó su cantar
una fiesta de muerte para soñar
el Caleuche topó sin querer en su andar.
别再为我的生活担忧
我将健康平安地归来
一个熟悉自己海洋的渔民,
向着疾风标记路途
夜晚来临,无法回返
没有更多希冀之物
在一片黑暗中听见歌声传来
幽灵船在航行中无意碰见
梦中死者的盛宴
¿Dónde esta, el camino para regresar?
de este barco salir sin morir
o que el tiempo marchite el ayer que viví
y olvidar el amor que no podré sentir
la vida que no podré vivir
porque navegando estaré sin cesar.
归去的路在何处?
活着离开这鬼船
否则时间就会凋谢在我活过的往昔
并遗忘我无法再感受到的爱情
生命无法再持续下去
因为我不停地航行。
Viven de fiesta, emborrachán
recuerdos de historia y de vida
cantando y alzándole sus copas al mar
brindar por nunca acabar la libertad de soñar
que sus vidas nunca terminarán
pero la soledad termina por ahogar
toda inmortalidad que no supó apreciar
la vida de tierra, la vida sin mar.
历史与生命的回忆
在盛宴中存活并神志不清
歌唱着并向着大海高举酒杯
为了永不结束做梦的自由而祝酒:
他们的生命永不终结
但孤独因窒息而亡
一切无法欣赏陆上和无海生活的不朽。
¿Dónde esta, el camino para regresar?
de este barco salir sin morir
o que el tiempo marchite el ayer que viví
y olvidar el amor que no podré sentir
la vida que no podré vivir
porque navegando estaré sin cesar.
归去的路在何处?
活着离开这鬼船
否则时间就会凋谢在我活过的往昔
并遗忘我无法再感受到的爱情
生命无法再持续下去
因为我不停地航行。
¿Dónde esta, el camino para regresar?
de este barco salir sin morir
o que el tiempo marchite el ayer que viví
y olvidar el amor que no podré sentir
la vida que no podré vivir
porque navegando estaré sin cesar.
归去的路在何处?
活着离开这鬼船
否则时间就会凋谢在我活过的往昔
并遗忘我无法再感受到的爱情
生命无法再持续下去
因为我不停地航行。
¿Y dónde esta? la escotilla no puedo encontrar
de este barco quiero salir
o si no navegando estaré hasta el final.
归去的路在何处?
我找不到我想离开的这鬼船的舱口
如果找不到的话,我将永远航行,直至终结。
(*注:智利南部Chilota最有名的神话传说中描述了Caleuche号,一个会在夜晚出现在奇洛埃附近的岛屿的鬼船。根据当地传言,这艘船的风帆会自觉收集海上死难者的灵魂。当船显现时,他的形象是明亮美丽的,而且充满了人们的欢声笑语;但是没过多久,船就会消失在茫茫大海中。传说中,海上死难者的灵魂是被Sirena Chilota, Pincoya, 和Picoy这三位美人鱼水神收去了。一旦这些灵魂登临鬼船,他们就可以继续过生前的生活。)
5. Entre el amor y el honor
在爱情与荣誉之间
Una noche más,
su espada anclada en aquel bar
quiere olvidar su tristeza, su destino.
Aún recuerda el día en que la encontró
sentada en un atardecer
ella lo vió y le pidió
no dejarla nunca más
rompió su corazón
la guerra lo llamó y marchó.
又一夜
他的剑停留在那个酒吧
想要遗忘他的悲伤和命运。
仍然记得遇见她的那一天
坐在夕阳中
她看见他并恳求
不要再离开她
他的心碎了
战争在呼唤他,他走了。
Es su fuego azul
su mirar que aún arde en su corazón
lo que no puede olvidar.
Ahora busca en sus recuerdos
una caricia, una mirada
quiere decirle adiós
pero el cielo le llegó.
那是她蓝色的火焰
她的目光仍在他的心中燃烧
他无法忘却。
如今他在回忆中寻找
一份温存,一道目光
想要告别
但天堂已到来。
El frío le estremeció
y la tristeza le abrigó
sintió el temor, la soledad
lo acompañó, al despertar
creyó soñar que su princesa
le iba a ver, y con un beso despidió
es la luz que ella no le dió;
rompió su orgullo a llorar
como aquel día en que la dejó.
寒冷晃动着他
悲伤庇佑着他
感受到恐惧和孤寂
将他陪伴,在醒来时
相信梦见他的公主
过来看望他,并在一吻之后辞别不见
这是她没有给过他的光亮;
将他的骄傲击碎并使他哭泣
就像那一天他抛下她离去。
Es su fuego azul
su mirar que aún arde en su corazón
lo que no puede olvidar.
Ahora busca en su recuerdos,
una sonrisa, una mirada
para adornar el sueño
de volver a verla sonreír
ser estrella de su cielo,
una lágrima que desemboque
en su corazón.
那是她蓝色的火焰
她的目光仍在他的心中燃烧
他无法忘却。
如今他在回忆中寻找
一抹微笑,一道目光
用以装点梦境
那里他重又看到她的笑容
那是他天空中的星辰,
从他心中流出的泪滴。
Es su fuego azul
su mirar lo que aún arde en su corazón
lo que no puede olvidar.
Y al escapar su corazón
cabalga en busca de su amor
y él sabe que lo encontrará
más que un silencio en su interior
entre el amor y el honor
toma el sendero del dolor
él va a esperar el día
en que su alma vaya a visitar.
那是她蓝色的火焰
她的目光仍在他的心中燃烧
他无法忘却。
为了逃离自己的心
飞身上马寻找他的爱人
他知道他将找到
比他内心的寂静更多的东西
在爱情与荣誉之间
选择痛苦的小径
他希冀着她的灵魂前来看望的那一日。
6. Sangre Araucana*
阿劳科之血
Acero y fuego
rompe el hielo
lagrimas que hacen luchar.
剑与火
坚冰破碎
致使战斗的眼泪。
las montañas
cielo amargo
bestias rodean la paz.
山峦
苦涩的天空
牲畜环绕着宁静。
-Hoy os hemos venido a conquistar.
今日我们将去征服尔等。
Jinetes negros
espada en mano
Ya no hay tiempo de escapar.
黑色骑士
手握利剑
已没有逃遁的时间。
Mi araucaria
canta al viento
no nos detendran jamas.
我的南美杉
朝着风歌唱
我们从不停下。
-al mandato de dios,
tu alma has de entregar
y en nombre del rey
tus tierras arderan
bajo el sol
no intentéis huir.
向着神的意旨,
你的灵魂须得交付
并以国王的名义
你的土地在烈日下烧灼
你们不得逃避。
Si he de luchar
mi pueblo hoy defenderé
y si he de morir
me abrazara la libertad
Mi sangre araucana
jamas se rendira.
如果必须征战
我今日将保卫我的家园
如果必须去死
自由将我拥抱
我的阿劳科之血
永不投降。
Polvo al viento
Arrasan cientos,
nuestra piel soportará.
摧毁数百,
我们的皮肤承担
风中的尘埃。
Humo negro
muerte a ciegas,
el miedo no nos ha de corromper
黑色烟尘
盲目的死亡
恐惧不能将我们败坏
guerrero hay fuego en tu mirada
pueblo indomable no podremos acabar
战争在你眼中烈火炎炎
我们无法终结不屈的家园
Si he de luchar
mi pueblo hoy defenderé
y si he de morir
me abrazara la libertad
Mi sangre araucana
jamas se rendira.
Guerrero hasta la muerte y mas.
如果必须征战
我今日将保卫我的家园
如果必须去死
自由将我拥抱
我的阿劳科之血
永不投降。
战斗到死。
-Las noches oían llegar la maldad
-tu triste final
-mounstros de acero hoy deben morir.
-No nos dentendran jamas.
La muerte asecha la paz
Y nuestro pueblo unido hoy vencerá.
夜晚听见邪恶的到来
你悲伤的结局
铁的巨怪今日必死。
再没有什么将我们阻拦。
死亡扰乱宁静
我们团结的家园今日凯旋。
(*注:阿劳科:智利土著居民)
7. El viejo trovador
年迈的行吟诗人
La noche se abriga
tan solo para escuchar,
la muerte hoy es su musa
y se apronta ya a cantar.
Aparta el silencio
con su mano entona el adiós
es su triste violín
el que no quiere dejarlo partir.
Y entre tanta tristeza
una alegre canción quiere realizar
para alguien que nunca jamás conocerá.
夜晚降临
仅为倾听,
死亡如今是你的缪斯
一切就绪,开始歌唱。
寂静支离
你的手为告别定音
这是你悲伤的小提琴
它不会任由你离去。
在如此的哀恸中
一曲欢乐的歌谣将会为
永不知晓的某人而唱响。
{coro}
Oh, trovador, dejaste tu vida partir
en una canción y la dueña de aquella locura
jamás comprendió, tus noches, tus sueños
para conocer esa ilusión.
(合唱)
哦,行吟诗人,丢下你的生命
在一首歌谣中离去,发疯的女主人
从未理解,你的黑夜,你的梦境
来获悉那份幻想。
Ya han pasado los años
y la luna se encarga de entregar
un regalo de cumpleaños
a la hija que juró amar
envuelto entre sedas
y del que ella enamoró
un viejo violín
y abajo de todo encontró
la última canción
que escribió con el corazón
y que solo a ella dedicó
a la hija que nunca con sus ojos vió.
年月已逝
月亮负责送达
一份生日礼物
给一个宣誓爱情的小女孩
包裹在丝绸中
她深爱着的
一把古旧的小提琴
在一切的下方遇见
用心写就的
最后的歌谣
只献给她
献给一个从未亲眼见过的小女孩
{coro}
(合唱)
Oh, trovador, dejaste una ilusión
en tu canción y a través de tu música
ella comprendió, que su sueño estarás viviendo
en su interior.
哦,行吟诗人,丢下一份幻想
在你的心中,经由你的音乐
她懂得了,你的梦境鲜活如生
在你内心深处。
8. Mi batalla
我的战斗
Despertad, es la hora de luchar
y liberar las tierras del mal
volverán, las luchas por los sueños
defenderás a la humanidad
醒来吧,战斗的时间到了
将土地从邪恶的手中解救
为了那些梦想的战争将归来
并将人性保卫
Siente en el rostro el viento
de aquellas miradas de humildad
que solo piden libertad
libertad
脸颊感觉到
来自驯顺目光的风
只将自由乞求
Se que hoy volverás
que no marcharás
de mi vida una vez más
voy luchar no pienso esperar
我知道你今日将归来
你不会再离去
又一次在我的生命中
以战斗代替期盼
Se que no es el final de una ilusión
que me arranca la razón,
a ti libertad doy mi canción
我知道这不是幻想的终结
它根除了我的借口,
为你的自由,我献上我的歌曲
Despertad, la vida es una batalla
y esperad de ti lo mejor
muerte, miseria, opresión
a manos de un cruel dictador
empuña tu espada una vez más
y a luchar
醒来吧,生命就是一场战争
并将你想象的更好
死亡,痛苦,压迫
在残酷独裁者的掌心
再一次挥动你的剑
并战斗起来吧
Siente en el rostro el viento
de aquellas miradas de humildad
que solo piden libertad
libertad
脸颊感觉到
来自驯顺目光的风
只将自由乞求
Se que hoy volverás
que no marcharas
de mi vida una vez más
voy luchar no pienso esperar
我知道你今日将归来
你不会再离去
又一次在我的生命中
以战斗代替期盼
Se que no es el final de una ilusión
que me arranca la razón
a ti libertad doy mi canción
我知道这不是幻想的终结
它根除了我的借口,
为你的自由,我献上我的歌曲
Si miro atrás no me he de perdonar
solo adelante he de seguir
es este mi camino
no es cosa del destino
un pueblo he de vengar
如果我往回看,我不会原谅我自己
我只会继续向前
这就是我的路途
这不关命运的事
我要报复一个村子(译者:我也没弄懂他想干嘛)
Se que hoy volverás
que no marcharas
de mi vida una vez más
voy luchar no pienso esperar
我知道你今日将归来
你不会再离去
又一次在我的生命中
以战斗代替期盼
Se que no es el final una ilusión
que me arranca la razón
a ti libertad doy mi canción
mi canción
我知道这不是幻想的终结
它根除了我的借口,
为你的自由,我献上我的歌曲
我的歌曲
1.Intro, tiempo del no tiempo
序曲:无时之刻
2. Sexto sol*
第六个太阳
Se acerca el final, oscuros días preparan la boda
con la perdición
todo acabó, se escapa la brisa ante la tempestad.
Se oye llorar, la esperanza desesperó y ya no puede más
el amor, se enamoro del dolor. Paz envuelta en celos suicidó
结局已至,黑暗的时日酝酿一场婚礼
伴随放纵和毁灭
一切都已终结,微风在风暴中逃遁。
哭泣声传来,希望幻灭,再无其他
爱情坠入痛苦的漩涡。包裹在妒忌中的宁静自刎。
Antiguas culturas sabían el final, la mafia del hombre
las hizo callar
no es mi religión ocultar la verdad, agoniza la humanidad.
Se da la libertad a manos del odio, lagrimas derrama la fe
Se hace escuchar el silencio de almas buscando su lugar
古老的文明知晓结局,人类的黑手党
沉默不语
我的信仰从未将真相隐藏,人性濒临灭亡。
自由被送往仇恨之手,信念洒落泪水
致使聆听,找寻处所的灵魂之寂静
Todo vuelto en tinieblas en el cielo se oyen caer estrellas derramadas al mar
Llora la tierra por que todo esta mal, moja el último
verso del final…
“dame algo de paz”
一切回返至天穹的黑暗中,耳闻星辰倾泻入海洋
大地哭泣,只因一切都不会再好,
最后的诗篇湿漉不干……
“给我一点平静”
Me envuelve la vida aun quiere luchar, sacude el
silencio ansias de vivir
camino sin ver donde me lleve la fe, es donde quiero marchar
生命将我包围,尽管我渴望战斗,
摇晃苟活之念的寂静
路途上不知信念将我引往何方,那就是我渴望前行之处
La brisa y la luz me acompañaran. El ultimo sol ya esta aquí
y con su luz erradicara toda la maldad.
微风与光芒伴我同行。最后的太阳已在此处
它的闪耀根除所有的邪恶。
Hoy recordando el ayer, encontré,
aquel cruel dolor que mi alma cobijó.
如今回忆着往昔,我遇见了
我灵魂收容的残酷痛苦
Entonces comprendí, mi dios soy yo
y elijo el camino que quiero seguir.
hacia el final solo yo estoy, solo yo viviré.
hacia el final de nada sirve rezar, si no luchar
那时我才得知,我就是我自己的神
并抉择自己想要继续下去的道路。
直到最终只有我,只有我将活下来。
直到最终如若不战斗,祈祷也会毫无用处。
Me envuelve la vida aun quiere luchar, sacude el
silencio ansias de vivir
camino sin ver donde me lleve la fe, es donde quiero marchar
La brisa y la luz me acompañaran. El ultimo sol ya esta aquí
y con su luz erradicara toda la maldad
生命将我包围,尽管我渴望战斗,
摇晃苟活之念的寂静
路途上不知信念将我引往何方,那就是我渴望前行之处
微风与光芒伴我同行。最后的太阳已在此处
它的闪耀根除所有的邪恶。
culturas anticum scio finis
hominis dissimulatum
sextus solis sum proximus
sobiectum finis, ¡¡sobiectum finis!!(拉丁语)
我知晓古老文明的终结
伪装的人类
第六个太阳临近
被征服的结局!
(*注:在玛雅人的眼中,我们是这个星球上的第五代人类,第六个太阳尚待诞生,伴随着第六个太阳,新的人类也将诞生。
PS:还发现了个奇怪的网站……感兴趣的童鞋可以戳戳看……http://www.6sol.org/index.php?option=com_content&view=article&id=46&Itemid=84)
3. Donde nacen los sueños
梦境诞生之处
Ver amanecer en tus ojos el Sol
oír estrellas del cielo caer por tu piel
en un latido y mi alma se rinde a tus pies
en un latido te pierdo y te vuelvo a tener.
在你眼中看见旭日初升
听见掉落在你皮肤上来自天穹的星辰
在一次心跳声中,我的灵魂匍匐在你脚下
在一次心跳声中,我失去你,重又得到你。
El silencio de un mar muy lejano me habló
entre olas de fuego que aún queman mi piel
escuché en mis sueños su alma sentir
que ya no puede más este amor sin cesar.
遥远海洋的寂静同我言语
在火焰的羽翼之间,尽管它们将我的皮肤烧灼
我在梦中听闻你的灵魂已无法再
感触无止无尽的爱情。
Hoy se escucha su palpitar
sin más qué hacer lamenta su ayer
no hay palabras pues no estás aquí
pero en tu corazón aún sientes su amor.
如今你的心跳声传来
再无他事可做,只得哀挽昨日
再无言语,只因你已不在
但在你的心中,你仍感受到爱意。
Busqué en mis sueños
y solo al mirar más allá del sol
por el camino donde algún día juré tu amor
no en vano oí tu nombre, no;
no en vano oí tu corazón
estoy perdido sin tu amor
siento morir en mi ilusión.
我在梦中找寻
只为注视远在太阳的另一边
在路途上,那里有一日我以对你的爱情起誓
听闻你的姓名并不是虚妄,不;
听见你的心跳并不是虚妄
没有你的爱,我已迷失
我在幻觉中感受死亡。
Quiero una caricia en mi alma sentir
pues el tiempo pasa y yo sigo sin ti
miradas vienen y van pero a mi me da igual
si no te tengo, no hay vida que continuar.
我渴望在我灵魂中感触温存
只因时日流逝,没有你我依旧前行
目光游离不定,但我毫不在意
如果不能得到你,就没有继续下去的生活。
Antes de marcharte me diste sin más
esperanza sembrada en un campo ideal
yo juré lealtad pero siempre pensé
que con amor eterno no había ya más.
在你离去之前,你不再给我什么
希望被种在理想的田野里
我宣誓忠诚,但总是在想
在永恒的爱情中,不会再有更多。
¿Dónde fuiste? pues no estás
no sé buscarte en mi interior
no me enseñaste nunca un lugar
donde encontrarnos cuando luz no ha de haber.
你去了哪里?因为你已不在
我无法在我之中找到你
别再教给我一个地点
那里我们相遇在没有灯火之处
Busqué en mis sueños
y solo al mirar más allá del sol
por el camino donde algún día juré tu amor
no en vano oí tu nombre, no;
no en vano oí tu corazón
perdido en mi sueño estoy
pues quiero verte y no sé a dónde ir.
我在梦中找寻
只为注视远在太阳的另一边
在路途上,那里有一日我以对你的爱情起誓
听闻你的姓名并不是虚妄,不;
听见你的心跳并不是虚妄
没有你的爱,我已迷失
只因我渴望见到你,不知前去何方。
Busqué en mis sueños
y solo al mirar más allá del sol
por el camino donde algún día juré tu amor
no en vano oí tu nombre, no;
no en vano oí tu corazón
perdido en mi sueño estoy
siento morir en mi ilusión, (mi ilusión).
我在梦中找寻
只为注视远在太阳的另一边
在路途上,那里有一日我以对你的爱情起誓
听闻你的姓名并不是虚妄,不;
听见你的心跳并不是虚妄
我已迷失在梦境中
我在幻觉中感受死亡。
4. La leyenda del Caleuche*
幽灵船的传说
No te preocupes mi vida
que sano y salvo volveré
un pescador conoce su mar,
marcandole al viento el camino
se hizo de noche y no pude volver
no había nadamás ya qué esperar
entre las sombras escuchó su cantar
una fiesta de muerte para soñar
el Caleuche topó sin querer en su andar.
别再为我的生活担忧
我将健康平安地归来
一个熟悉自己海洋的渔民,
向着疾风标记路途
夜晚来临,无法回返
没有更多希冀之物
在一片黑暗中听见歌声传来
幽灵船在航行中无意碰见
梦中死者的盛宴
¿Dónde esta, el camino para regresar?
de este barco salir sin morir
o que el tiempo marchite el ayer que viví
y olvidar el amor que no podré sentir
la vida que no podré vivir
porque navegando estaré sin cesar.
归去的路在何处?
活着离开这鬼船
否则时间就会凋谢在我活过的往昔
并遗忘我无法再感受到的爱情
生命无法再持续下去
因为我不停地航行。
Viven de fiesta, emborrachán
recuerdos de historia y de vida
cantando y alzándole sus copas al mar
brindar por nunca acabar la libertad de soñar
que sus vidas nunca terminarán
pero la soledad termina por ahogar
toda inmortalidad que no supó apreciar
la vida de tierra, la vida sin mar.
历史与生命的回忆
在盛宴中存活并神志不清
歌唱着并向着大海高举酒杯
为了永不结束做梦的自由而祝酒:
他们的生命永不终结
但孤独因窒息而亡
一切无法欣赏陆上和无海生活的不朽。
¿Dónde esta, el camino para regresar?
de este barco salir sin morir
o que el tiempo marchite el ayer que viví
y olvidar el amor que no podré sentir
la vida que no podré vivir
porque navegando estaré sin cesar.
归去的路在何处?
活着离开这鬼船
否则时间就会凋谢在我活过的往昔
并遗忘我无法再感受到的爱情
生命无法再持续下去
因为我不停地航行。
¿Dónde esta, el camino para regresar?
de este barco salir sin morir
o que el tiempo marchite el ayer que viví
y olvidar el amor que no podré sentir
la vida que no podré vivir
porque navegando estaré sin cesar.
归去的路在何处?
活着离开这鬼船
否则时间就会凋谢在我活过的往昔
并遗忘我无法再感受到的爱情
生命无法再持续下去
因为我不停地航行。
¿Y dónde esta? la escotilla no puedo encontrar
de este barco quiero salir
o si no navegando estaré hasta el final.
归去的路在何处?
我找不到我想离开的这鬼船的舱口
如果找不到的话,我将永远航行,直至终结。
(*注:智利南部Chilota最有名的神话传说中描述了Caleuche号,一个会在夜晚出现在奇洛埃附近的岛屿的鬼船。根据当地传言,这艘船的风帆会自觉收集海上死难者的灵魂。当船显现时,他的形象是明亮美丽的,而且充满了人们的欢声笑语;但是没过多久,船就会消失在茫茫大海中。传说中,海上死难者的灵魂是被Sirena Chilota, Pincoya, 和Picoy这三位美人鱼水神收去了。一旦这些灵魂登临鬼船,他们就可以继续过生前的生活。)
5. Entre el amor y el honor
在爱情与荣誉之间
Una noche más,
su espada anclada en aquel bar
quiere olvidar su tristeza, su destino.
Aún recuerda el día en que la encontró
sentada en un atardecer
ella lo vió y le pidió
no dejarla nunca más
rompió su corazón
la guerra lo llamó y marchó.
又一夜
他的剑停留在那个酒吧
想要遗忘他的悲伤和命运。
仍然记得遇见她的那一天
坐在夕阳中
她看见他并恳求
不要再离开她
他的心碎了
战争在呼唤他,他走了。
Es su fuego azul
su mirar que aún arde en su corazón
lo que no puede olvidar.
Ahora busca en sus recuerdos
una caricia, una mirada
quiere decirle adiós
pero el cielo le llegó.
那是她蓝色的火焰
她的目光仍在他的心中燃烧
他无法忘却。
如今他在回忆中寻找
一份温存,一道目光
想要告别
但天堂已到来。
El frío le estremeció
y la tristeza le abrigó
sintió el temor, la soledad
lo acompañó, al despertar
creyó soñar que su princesa
le iba a ver, y con un beso despidió
es la luz que ella no le dió;
rompió su orgullo a llorar
como aquel día en que la dejó.
寒冷晃动着他
悲伤庇佑着他
感受到恐惧和孤寂
将他陪伴,在醒来时
相信梦见他的公主
过来看望他,并在一吻之后辞别不见
这是她没有给过他的光亮;
将他的骄傲击碎并使他哭泣
就像那一天他抛下她离去。
Es su fuego azul
su mirar que aún arde en su corazón
lo que no puede olvidar.
Ahora busca en su recuerdos,
una sonrisa, una mirada
para adornar el sueño
de volver a verla sonreír
ser estrella de su cielo,
una lágrima que desemboque
en su corazón.
那是她蓝色的火焰
她的目光仍在他的心中燃烧
他无法忘却。
如今他在回忆中寻找
一抹微笑,一道目光
用以装点梦境
那里他重又看到她的笑容
那是他天空中的星辰,
从他心中流出的泪滴。
Es su fuego azul
su mirar lo que aún arde en su corazón
lo que no puede olvidar.
Y al escapar su corazón
cabalga en busca de su amor
y él sabe que lo encontrará
más que un silencio en su interior
entre el amor y el honor
toma el sendero del dolor
él va a esperar el día
en que su alma vaya a visitar.
那是她蓝色的火焰
她的目光仍在他的心中燃烧
他无法忘却。
为了逃离自己的心
飞身上马寻找他的爱人
他知道他将找到
比他内心的寂静更多的东西
在爱情与荣誉之间
选择痛苦的小径
他希冀着她的灵魂前来看望的那一日。
6. Sangre Araucana*
阿劳科之血
Acero y fuego
rompe el hielo
lagrimas que hacen luchar.
剑与火
坚冰破碎
致使战斗的眼泪。
las montañas
cielo amargo
bestias rodean la paz.
山峦
苦涩的天空
牲畜环绕着宁静。
-Hoy os hemos venido a conquistar.
今日我们将去征服尔等。
Jinetes negros
espada en mano
Ya no hay tiempo de escapar.
黑色骑士
手握利剑
已没有逃遁的时间。
Mi araucaria
canta al viento
no nos detendran jamas.
我的南美杉
朝着风歌唱
我们从不停下。
-al mandato de dios,
tu alma has de entregar
y en nombre del rey
tus tierras arderan
bajo el sol
no intentéis huir.
向着神的意旨,
你的灵魂须得交付
并以国王的名义
你的土地在烈日下烧灼
你们不得逃避。
Si he de luchar
mi pueblo hoy defenderé
y si he de morir
me abrazara la libertad
Mi sangre araucana
jamas se rendira.
如果必须征战
我今日将保卫我的家园
如果必须去死
自由将我拥抱
我的阿劳科之血
永不投降。
Polvo al viento
Arrasan cientos,
nuestra piel soportará.
摧毁数百,
我们的皮肤承担
风中的尘埃。
Humo negro
muerte a ciegas,
el miedo no nos ha de corromper
黑色烟尘
盲目的死亡
恐惧不能将我们败坏
guerrero hay fuego en tu mirada
pueblo indomable no podremos acabar
战争在你眼中烈火炎炎
我们无法终结不屈的家园
Si he de luchar
mi pueblo hoy defenderé
y si he de morir
me abrazara la libertad
Mi sangre araucana
jamas se rendira.
Guerrero hasta la muerte y mas.
如果必须征战
我今日将保卫我的家园
如果必须去死
自由将我拥抱
我的阿劳科之血
永不投降。
战斗到死。
-Las noches oían llegar la maldad
-tu triste final
-mounstros de acero hoy deben morir.
-No nos dentendran jamas.
La muerte asecha la paz
Y nuestro pueblo unido hoy vencerá.
夜晚听见邪恶的到来
你悲伤的结局
铁的巨怪今日必死。
再没有什么将我们阻拦。
死亡扰乱宁静
我们团结的家园今日凯旋。
(*注:阿劳科:智利土著居民)
7. El viejo trovador
年迈的行吟诗人
La noche se abriga
tan solo para escuchar,
la muerte hoy es su musa
y se apronta ya a cantar.
Aparta el silencio
con su mano entona el adiós
es su triste violín
el que no quiere dejarlo partir.
Y entre tanta tristeza
una alegre canción quiere realizar
para alguien que nunca jamás conocerá.
夜晚降临
仅为倾听,
死亡如今是你的缪斯
一切就绪,开始歌唱。
寂静支离
你的手为告别定音
这是你悲伤的小提琴
它不会任由你离去。
在如此的哀恸中
一曲欢乐的歌谣将会为
永不知晓的某人而唱响。
{coro}
Oh, trovador, dejaste tu vida partir
en una canción y la dueña de aquella locura
jamás comprendió, tus noches, tus sueños
para conocer esa ilusión.
(合唱)
哦,行吟诗人,丢下你的生命
在一首歌谣中离去,发疯的女主人
从未理解,你的黑夜,你的梦境
来获悉那份幻想。
Ya han pasado los años
y la luna se encarga de entregar
un regalo de cumpleaños
a la hija que juró amar
envuelto entre sedas
y del que ella enamoró
un viejo violín
y abajo de todo encontró
la última canción
que escribió con el corazón
y que solo a ella dedicó
a la hija que nunca con sus ojos vió.
年月已逝
月亮负责送达
一份生日礼物
给一个宣誓爱情的小女孩
包裹在丝绸中
她深爱着的
一把古旧的小提琴
在一切的下方遇见
用心写就的
最后的歌谣
只献给她
献给一个从未亲眼见过的小女孩
{coro}
(合唱)
Oh, trovador, dejaste una ilusión
en tu canción y a través de tu música
ella comprendió, que su sueño estarás viviendo
en su interior.
哦,行吟诗人,丢下一份幻想
在你的心中,经由你的音乐
她懂得了,你的梦境鲜活如生
在你内心深处。
8. Mi batalla
我的战斗
Despertad, es la hora de luchar
y liberar las tierras del mal
volverán, las luchas por los sueños
defenderás a la humanidad
醒来吧,战斗的时间到了
将土地从邪恶的手中解救
为了那些梦想的战争将归来
并将人性保卫
Siente en el rostro el viento
de aquellas miradas de humildad
que solo piden libertad
libertad
脸颊感觉到
来自驯顺目光的风
只将自由乞求
Se que hoy volverás
que no marcharás
de mi vida una vez más
voy luchar no pienso esperar
我知道你今日将归来
你不会再离去
又一次在我的生命中
以战斗代替期盼
Se que no es el final de una ilusión
que me arranca la razón,
a ti libertad doy mi canción
我知道这不是幻想的终结
它根除了我的借口,
为你的自由,我献上我的歌曲
Despertad, la vida es una batalla
y esperad de ti lo mejor
muerte, miseria, opresión
a manos de un cruel dictador
empuña tu espada una vez más
y a luchar
醒来吧,生命就是一场战争
并将你想象的更好
死亡,痛苦,压迫
在残酷独裁者的掌心
再一次挥动你的剑
并战斗起来吧
Siente en el rostro el viento
de aquellas miradas de humildad
que solo piden libertad
libertad
脸颊感觉到
来自驯顺目光的风
只将自由乞求
Se que hoy volverás
que no marcharas
de mi vida una vez más
voy luchar no pienso esperar
我知道你今日将归来
你不会再离去
又一次在我的生命中
以战斗代替期盼
Se que no es el final de una ilusión
que me arranca la razón
a ti libertad doy mi canción
我知道这不是幻想的终结
它根除了我的借口,
为你的自由,我献上我的歌曲
Si miro atrás no me he de perdonar
solo adelante he de seguir
es este mi camino
no es cosa del destino
un pueblo he de vengar
如果我往回看,我不会原谅我自己
我只会继续向前
这就是我的路途
这不关命运的事
我要报复一个村子(译者:我也没弄懂他想干嘛)
Se que hoy volverás
que no marcharas
de mi vida una vez más
voy luchar no pienso esperar
我知道你今日将归来
你不会再离去
又一次在我的生命中
以战斗代替期盼
Se que no es el final una ilusión
que me arranca la razón
a ti libertad doy mi canción
mi canción
我知道这不是幻想的终结
它根除了我的借口,
为你的自由,我献上我的歌曲
我的歌曲