用45分钟给你创造新世界的苹果女王。
听了很多年,直到现在才下定决心颤颤巍巍地来写评论。 这是一盘很“宏大”的专辑,宏大到装下了一个世界。从听第一遍到第100遍都有新东西冒出来。 正是因为这是一盘太丰富的专辑,所以也不知道该从何下手。直到点开第一首歌「宗教」——「誰か僕に巧いお菓子を(谁来给我好吃的糖果)」。椎名林檎有种魔力,她能用听似冷漠的语调唱出复杂的情感。从「宗教」的第一句开始就是这样。前4句,声音空旷的处理,听起来好像是她摇着铃铛引你进入另一个世界。当然她也没放过玩她最喜爱的文字游戏,「湯吞勘定(ゆのみかんじょう)」这一句被广泛地猜测为「you know me 感情(かんじょう)」的谐音。整首歌编曲极其复杂,虽然我觉得是为了相称更复杂的歌词而做出来的。这种日本人看了也不太懂的词,真的,只能大概意会。配上只能用感情理解的曲,形成这一首有无数种含义的「宗教」。当她问谁能给她好吃的糖果的时候,她自己就已经做好了。虽然不能保证是甜的。 紧接着第二首「ドツペルゲンガー (自我幻影)」,词写得太好了吧!主歌部分的歌词都形成了对比。 「今日は 然樣なら 愛してるる 大嫌ひ 夕暮 泪雨 懇 赤の他人 」 (今天 如果是這樣(同:再见) 我愛你 我討厭你 夕暮(傍晚突然下的一阵大雨) 淚雨(天空飘下的小雨) 魚水交歡 形同陌路 ) 这盘专辑其中一个很值得一提的地方就是里面词都好到了一个让人想跪下膜拜的地步。可以说不知道歌词的人与知道歌词的人听的是两盘专辑。以「おこのみで」这首歌为例,认真地看了词之后这首歌一越而进这盘专辑里最爱的top5。尽管解释清楚之后歌词内容18禁到不行,写作手法高超到让人读了之后完全没有反感,反而女人的「色気」被表现到了炉火纯青的地步。
「生命さへ怪しき瞬きに過呼吸」 这句话应该很明显地在描述S◯X。但是她把这件事描述为了“一场(给)生命的奇怪而转瞬即逝的过度呼吸”(应该是描述的高◯的那一瞬间)
紧接着副歌部分的: 「そして燃ゆる頬令今宵は果実色に 無言(しじま)の意圖か熟れゆく鎖骨のお皿 注いで 銘酒の内の取つて置きなら」 (而燃烧的脸颊今晚变成了果实色,是因为那“无言的意图”么?锁骨的凹陷愈渐成熟, 倒吧,如果是珍藏的名酒的话) 燃烧的脸颊变成了“果实色”女人,充满了“无言的意图”的气氛的房间,以及锁骨的凹陷处里盛满的名酒。短短的一句话勾勒出了一个充满了“大人气息”的开端。
如果说上面那句话还是“大人世界”的开端的话,歌曲第二段同样的地方则对照地写出了“大人世界”的高潮: 「そして燃ゆる頬血液に似た色に 日向の意圖か熟れゆく羞恥心のお庭 注いで 銘酒の内の取つて置きなら」 (而燃烧的脸颊变成了血般的颜色,是因为那“暴露的意图”么?“羞耻心的庭院”愈渐成熟, 倒吧,如果是珍藏的名酒的话) 请自行体会。
最后,「だつて明日は如何生る身露知れず 果てはたつた一時先の未来 其れすら確かぢや無いもの 端かぢやないでせう 」 (毕竟谁都无法知道明天身在何处,即便是一瞬间的未来,却连那都不确定,对吧?) 这句话清楚地写出了这首歌的主人公的心境。也引出了结尾段落里的一个绝望,疯狂的女人像: “男人对女人轻易地说出的“我只爱你”四个字,只是不痛不痒的一时的真心话。所以,我熟练地表演出饱含泪水的双眼,对你说道“我不需要爱这个字”。请吧,不管是谁都好,就依您喜好。”
这盘专辑每首歌的歌词都非常的有意思,努力学好日语可以和阿姨进行精神沟通。233 另外,歌词里不仅全篇古文,而且爱用敬语。虽然我觉得很多地方用的敬语是源于阿姨的恶趣味(笑)。 歌词之后,这盘专辑还有一个很明显的特点是“爱用噪音/环境音”。特别是在「おだいじに」、「やつつけ仕事」、「おこのみで」末尾、前半「意識」、「葬列」里尤为突出。这是一种很考编曲能力的做法,成功的话,整首歌会变得相当有趣,不成功就只是单纯的噪音。这盘专辑的每一首歌给我的感觉甚至是“不能去掉那些东西”,特别是「おだいじに」这首歌的副歌部分,要是没有背景里电视节目似的声音以及最后那一段“在破音边缘游走的演奏”,整首歌会变得相当无聊。「やつつけ仕事」的前半也同理。至于「おこのみで」末尾渐渐变成“噪音”有种让渐渐感情拉长变浓烈的作用,而到了「意識」一巴掌再把你拍醒。对于这种爱用噪音/环境音的人,我还能立马想到的另一个人就是MIA,但是阿姨和MIA的感觉却完全不一样。MIA给人一种“很有攻击力的fighter”的感觉。而阿姨是个手握权利摇着红酒杯的女王。这种复杂的编曲,运用有趣的效果,以及削弱朗朗上口的曲调的做法,就是不管你听了多少次都不会腻掉的原因。 我曾经试图寻找这盘专辑不好的地方。但是一旦接受了这个世界的世界观之后一切都变得合理了。非要说的话大概就是“不够流行”吧,但是流行与否却不是一个单纯评判音乐的标准。在现实世界里,似乎无法得到尽善尽美的东西,那怎么办?阿姨在「葬列」里给出了答案: 「何處にも桃源郷が無いのなら、お造り致しませう。 」 如果哪儿都没有桃源乡的话,就让我造给你吧。