WOODEN DOLL 歌詞翻譯
歌手:米津玄師
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
さあ、心の向こうへ行こうぜ チンドン屋の行列に絡まって
もう、ありとあらゆる不幸を 吸い込んだような顔してないで
來吧,讓我們往心的彼方出發吧 跟隨街頭藝人的隊伍
別再露出那種好像所有的不幸 都包含其中的表情了
ああ、恐ろしいことばっかだ 楽しむことさえもそう
もう、後になって思い出に ぶん殴られるのが嫌なんだ
啊啊,令人恐懼的事到處都是 就連快樂的事也是如此
那就把過去的事當成回憶吧 我已經受夠被欺負了
絶望や諦観がどれほどの痛みを生むのか
他の誰かにわからない あなただけが正しさを持っている
絕望或者放棄 到底會讓人感到多痛苦呢
別人無法得知 只有你自己才能夠知道答案
ちゃんと話してよ 大きな声で さあ目を開いて わっはっはは
自分嫌いのあなたのことを 愛する僕も嫌いなの?
いつだってそうだ 心臓の奥で 誰彼彼も見下しては
見下される恐ろしさに 苛まれて動けずに
好好的說出來吧 放大音量的 張開雙眼 哇哈哈哈
就連喜歡著自我厭惡的你 這樣的我都感到討厭嗎?
無論何時 在內心的深處 被別人看不起的話
就會深陷在那份恐懼中 折磨得動彈不得
もう、黙り込んだ方がお得だ 否定されるくらいなら
その内に気づくんだ 何も言えない自分に
還是選擇沉默會比較好 只是遭到否定的話
不用多久就會發現 自己已經什麽都說不出口了
愛情や友情はあなたがいくら疑えど
一方的に与えられて あなたが決められるものじゃないや
即使你多懷疑愛情或是友情這種東西
可那些都是別人單方面給予的 並不是你自己一人就能決定的事啊
ちゃんと笑ってよ カウチにかけて お腹抱えて わっはっはは
そんな寂しいこと言わないでよ さも知ったげにも俯いてさ
真っ赤っかな嘘 撒き散らしては 嘘に嘘つき塗り重ね
どうにもならず追い込まれて 傷つく前に逃げ出して
好好的笑著吧 坐在沙發上 捧著肚子 哇哈哈哈
不要說出那麼感傷的話啊 就像你什麽都知道一樣的低了頭
把鮮紅的謊言散佈出去 謊言上面再塗滿謊言
無可奈何的被逼上盡路 趕在受傷之前逃跑
あなたが思うほどあなたは悪くない
誰かのせいってこともきっとある
痛みを呪うのをやめろとは言わないよ
それはもうあなたの一部だろ
でもね、失くしたものにしか目を向けてないけど
誰かがくれたもの数えたことある?
忘れてしまったなら 無理にでも思い出して
じゃないと僕は悲しいや
你并沒有自己所想的那樣壞
一定也會有是別人的錯這樣的事存在
不用說不要去怨恨那份不幸
因為那已經成為你的一部份了對吧
不過呢,如果你只看向自己失去的東西的話
又可曾數過別人給予你的東西呢?
如果已經忘掉了的話 就盡力的回想起來吧
不然我會感到悲傷的啊
ちゃんと話してよ 大きな声で さあ目を開いて わっはっはは
自分嫌いのあなたのことを 愛する僕も嫌いなの?
いつだってそうだ 心臓の奥で 誰彼彼も見下しては
見下される恐ろしさに苛まれて動けずに
好好的說出來吧 放大音量的 張開雙眼 哇哈哈哈
就連喜歡著自我厭惡的你 這樣的我都感到討厭嗎?
無論何時 在內心的深處 被別人看不起的話
就會深陷在那份恐懼中 折磨得動彈不得
どこにもないと泣く前にさ
目の前の僕をちゃんと見つめてよ
在哭泣著說 怎麼哪裡都找不到 之前
先好好的注視著在你眼前的我吧
#チンドン屋直譯是東西屋
作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
さあ、心の向こうへ行こうぜ チンドン屋の行列に絡まって
もう、ありとあらゆる不幸を 吸い込んだような顔してないで
來吧,讓我們往心的彼方出發吧 跟隨街頭藝人的隊伍
別再露出那種好像所有的不幸 都包含其中的表情了
ああ、恐ろしいことばっかだ 楽しむことさえもそう
もう、後になって思い出に ぶん殴られるのが嫌なんだ
啊啊,令人恐懼的事到處都是 就連快樂的事也是如此
那就把過去的事當成回憶吧 我已經受夠被欺負了
絶望や諦観がどれほどの痛みを生むのか
他の誰かにわからない あなただけが正しさを持っている
絕望或者放棄 到底會讓人感到多痛苦呢
別人無法得知 只有你自己才能夠知道答案
ちゃんと話してよ 大きな声で さあ目を開いて わっはっはは
自分嫌いのあなたのことを 愛する僕も嫌いなの?
いつだってそうだ 心臓の奥で 誰彼彼も見下しては
見下される恐ろしさに 苛まれて動けずに
好好的說出來吧 放大音量的 張開雙眼 哇哈哈哈
就連喜歡著自我厭惡的你 這樣的我都感到討厭嗎?
無論何時 在內心的深處 被別人看不起的話
就會深陷在那份恐懼中 折磨得動彈不得
もう、黙り込んだ方がお得だ 否定されるくらいなら
その内に気づくんだ 何も言えない自分に
還是選擇沉默會比較好 只是遭到否定的話
不用多久就會發現 自己已經什麽都說不出口了
愛情や友情はあなたがいくら疑えど
一方的に与えられて あなたが決められるものじゃないや
即使你多懷疑愛情或是友情這種東西
可那些都是別人單方面給予的 並不是你自己一人就能決定的事啊
ちゃんと笑ってよ カウチにかけて お腹抱えて わっはっはは
そんな寂しいこと言わないでよ さも知ったげにも俯いてさ
真っ赤っかな嘘 撒き散らしては 嘘に嘘つき塗り重ね
どうにもならず追い込まれて 傷つく前に逃げ出して
好好的笑著吧 坐在沙發上 捧著肚子 哇哈哈哈
不要說出那麼感傷的話啊 就像你什麽都知道一樣的低了頭
把鮮紅的謊言散佈出去 謊言上面再塗滿謊言
無可奈何的被逼上盡路 趕在受傷之前逃跑
あなたが思うほどあなたは悪くない
誰かのせいってこともきっとある
痛みを呪うのをやめろとは言わないよ
それはもうあなたの一部だろ
でもね、失くしたものにしか目を向けてないけど
誰かがくれたもの数えたことある?
忘れてしまったなら 無理にでも思い出して
じゃないと僕は悲しいや
你并沒有自己所想的那樣壞
一定也會有是別人的錯這樣的事存在
不用說不要去怨恨那份不幸
因為那已經成為你的一部份了對吧
不過呢,如果你只看向自己失去的東西的話
又可曾數過別人給予你的東西呢?
如果已經忘掉了的話 就盡力的回想起來吧
不然我會感到悲傷的啊
ちゃんと話してよ 大きな声で さあ目を開いて わっはっはは
自分嫌いのあなたのことを 愛する僕も嫌いなの?
いつだってそうだ 心臓の奥で 誰彼彼も見下しては
見下される恐ろしさに苛まれて動けずに
好好的說出來吧 放大音量的 張開雙眼 哇哈哈哈
就連喜歡著自我厭惡的你 這樣的我都感到討厭嗎?
無論何時 在內心的深處 被別人看不起的話
就會深陷在那份恐懼中 折磨得動彈不得
どこにもないと泣く前にさ
目の前の僕をちゃんと見つめてよ
在哭泣著說 怎麼哪裡都找不到 之前
先好好的注視著在你眼前的我吧
#チンドン屋直譯是東西屋