全专辑翻译(Visin & Vemor)
![](https://img9.doubanio.com/icon/u54799953-45.jpg)
【首先是吐槽时间——
Vemor你这个大魂淡把西语英语都拿走了留给我一堆鸟语!
嗯咳。
还有发现Narsilion真是词汇贫乏,一直在用诸如“永恒”、“黑暗”、“命运”、“孤寂”、“梦境”等等等等一坨相同的字眼,害得老子一直在找近义词!掀桌!(←姨妈期请谅解)
歌词里出现的昆雅语都来自魔戒,所以说——他们根本没学会精灵语!(喂!
最后一句吐槽:西班牙要不要那么多官方语言!!!!!!真的很蛋疼啊喂!!】
Namárië(精灵语)——诀别
01. EL RETORN A LA INFANTESA (加泰罗尼亚语)
重返童年
(翻译:Visin)
Sent en el vent
La llum dels teus ulls,
Deixa volar
Enlla els teus records.
你双目的光芒
在风中熠熠生辉,
载你高飞,
羁绊回忆。
Torna somiar
La infancia ha tornat...
El teu desti
llueix com el mar...
重返旧梦
童年失而复得……
你的命运
像大海一样明灭……
Despertaras
En l’eternitat,
Com un infant
En la soledat.
你在永恒中
醒来,
如同孤寂中的
孩童。
Torna a somiar
La infancia ha tornat...
El teu desti
llueix com el mar...
重返旧梦
童年失而复得……
你的命运
像大海一样明灭……
02 DESPIERTA FERRO! (加泰罗尼亚语)
醒来吧,铁!
(翻译:Visin)
En temps de guerres i venjanca
Regna el coratge en els seus ulls.
在战争与仇恨的年代
勇武在他们的眼中君临天下。
Els seus cors son la lluita
Cercant la libertat.
Desperta Ferro criden!
Com ombres del passat.
他们的心脏
是找寻自由的战斗
醒来吧,铁!他们在召唤!
如同往昔的暗影。
Caminen lluny entre muntanyes
Atrets com llops pels enemics.
在山峦之间远行
被狼群那般的仇敌所引诱。
Clamen la mort en vida
Fills de l’eternitat
Ara la terra els crida!
Ja es hora de lluitar.
永恒之子
哀告生命中的死亡
如今大地向他们召唤!
出征之时已至。
Les seves llances ploren gloria
Entre la sang i la tristor.
他们的长矛将荣光哭诉
在热血和悲戚之间。
Caminen en silenci
Units en germanor,
El foc crema per sempre,
La lluita s’ha acabat.
在沉寂中行走
兄弟情谊如铁似钢,
烈火永世而燃,
战争已然终结。
Almogavers!
Valents guerrers
De cor sincer i etern coratge.
El vostre desti es ara la llum de la nostra
Esperanca...
阿尔莫加维尔!
有着赤诚之心与亘古之勇的
战士们。
你们的命途,此刻是你们的
冀望之光……
On encara les tenebres s’esvaeixen
Davant la vostra arribada!
Mireu al cel... amb el cap ben alt
I sentiu el pes de la victoria.
Com una tempesta de gloria
Que plora a crits el vostre nom!
永暗渐逝之处,
在你到来之前!
凝望苍穹……头颅高举
感触凯旋之重。
如同一场荣耀的风暴
尖声哭喊你的名姓!
03 LAS PUERTAS DEL MAR(西语)
海之扉
(翻译:Vemor)
Tras el umbral
de la eternidad
encontrarás...
un reino bajo el mar
亘古不变的门槛之后
你将会找到...
海底之国
sus ojos son
los dueños de la luz,
lejos de ti...
besan tu corazón
双眼犹如光明之主
在远方将你...
心脏轻吻
Recordarás... su llanto al despertar...
Albergarás... en las Puertas del Mar...
记住...苏醒的悲鸣...
逃难...至海之扉
La soledad
reina en su interior,
triste hermandad...
llorada sin cesar.
孤寂的统治之下
悲伤的姊妹...
哀泣无止
Hoy volverás
de nuevo a soñar
en su verdad...
se oculta el perdurar.
而今你重返梦境
隐忍藏匿于...
真实之中
Recordarás... su llanto al despertar...
Albergarás... en las Puertas del Mar...
记住...苏醒的悲鸣...
逃难...至海之扉
Abrazarás
la noche sin cesar,
donde jamás...
tus pasos volverán.
怀拥无止暗夜
你的足迹将...
永不复还
Recordarás... su llanto al despertar...
Albergarás... en las Puertas del Mar...
记住...苏醒的悲鸣...
逃难...至海之扉
Cuenta la leyenda,
que al alba las aguas
rompieron a lágrimas,
donde ya el viento cesó su danza
y los amaneceres
se mecían entre mil recuerdos...
传说中
拂晓时分
水破碎成泪滴
那里风停止了舞蹈
晨曦在万千回忆中颤动...
El noble viajero adentró sus pasos
muy lejos de su mundo...
donde un reino
envuelto en brumas de agua salada
salpicaba ya de magia su triste corazón...
高贵的旅行者
在他的世界渐行渐远...
那里王国被咸涩的雾霭笼罩
使他心生波澜
04 ENMIG DEL SILENCI (加泰罗尼亚语)
静谧之中
(翻译:Visin)
On perdura encara el temps
En l’ombra del passat,
En les aigues tristes d’un llac
Regne de soledad...
过往的暗影中
贮存时间之处,
湖泊的苦涩之水里
由孤寂主宰……
En silenci enmig de l’oblit
Et recordo lluny de mi...
遗忘之中的沉寂
我记起离我远去的你……
Misiticisme en caure la nit
Quan ara hi neix la tristor,
Mes enlla s’enfonsara
Per sempre etern el desti...
玄想于黑夜降临之际
当悲怆诞生于此刻,
命运在更远之处
永恒衰颓……
En silenci enmig de l’oblit
Et recordo lluny de mi...
遗忘之中的沉寂
我记起离我远去的你……
Com les ombres dansaras
Perdudes entre records,
Es profund el teu lament
En mans de la solitud...
如同舞蹈的暗影
失落于回忆之中,
在孤寂的掌心内
你的挽歌深埋……
El vent...
Encara em retorna al teu costat...
On encara et ploren,
Morint els meus records...
风……
将我带回你的身畔……
我濒死的回忆
将你悲泣……
On encara escolto...
Et batec del teu cor...
Mes enlla en la distancia,
Enmig del silenci...
我依旧听见……
你心脏的搏动……
遥远之地,
静谧之中……
Les teves aigues tornaran a ser el meu regne daurat
Tornaran a cridar el meu nom,
Com crida la nit... a la seva foscor
El elamor del teu lament...
Reflexe dels meus ulls...
En les teves mans hi neix ara
Etern... el meu desti...
你的眼泪仍将是我金色的王国
仍将呼唤我的名姓,
当夜晚召唤……你的黑暗
你挽歌的恸哭……
映照我的双眼……
你的掌心如今诞生出
永恒……命运……
05. Angmar
安格马
(翻译:Vemor)
The mirror of darkness
lost the maze of light,
your eyes in the horizon
gates of the eternal war.
黑暗之镜
迷失了光之雾
地平线的双眼
永恒之战的大门
When the embrace of the night
fall in the mist,
the sword of the dark
it´s the voice of Angmar,
across the shadows,
in the heart of the Middle Earth...
当暗夜的拥抱
坠落于雾霭之间
黑暗之剑
即是安格玛之音
穿透阴霾
直至中土大陆之心…
Black flame in the distance,
winds of the prophecies,
fortress of the lost times,
into the memories.
遥远的黑炎
预言之风
失落的堡垒
在记忆之中
When the embrace of the night
fall in the mist,
the sword of the dark
it´s the voice of Angmar,
across the shadows,
in the heart of the Middle Earth...
当暗夜的拥抱
坠落于雾霭之间
黑暗之剑
即是安格玛之音
穿透阴霾
直至中土大陆之心…
06. Namarie (El Llanto de Galadriel)(西语)
诀别(凯兰崔尔挽歌)
(翻译:Vemor)
Narra el viento,
danzando en sus sueños,
en las tierras
de la soledad.
寂寥之地
梦境中起舞
风在讲述
La leyenda
brilla en sus ojos,
reina eterna...
en las noches de cristal...
那传说
在眼里生辉
不朽的国度...
在水晶般的夜里...
Magia eterna,
dueña del silencio,
tras el llanto
de la eternidad...
永恒的魔法
静默之主
在永恒的悲泣之后...
La leyenda
brilla en sus ojos,
reina eterna...
en las noches de cristal...
那传说
在眼里生辉
不朽的国度...
在水晶般的夜里...
Laurië lantar lassi súrinen
(Como el oro caen las hojas en el viento)
yéni únótimë ve rámar aldaron!
(e innumerables como las alas de los árboles son los años!)
(昆雅语)
金叶随风而落
岁月如树木的无数羽翼
En sus manos
yacen los recuerdos...
prisoneros
de su corazón...
双手之间
回忆静卧...
内心的囚徒...
La leyenda
brilla en sus ojos,
reina eterna...
en las noches de cristal...
那传说
在眼里生辉
不朽的国度...
在水晶般的夜里...
07 O SOÑAR DAS AUGAS (加利西亚语)
水之梦
(翻译:Visin)
O sonar das augas...
Brilla agora no profundo...
Prisioneiro dos meus recordos...
Naugrafo do meu silencio...
水之梦……
如今在深处闪烁……
我追忆的囚徒……
沉寂浴火重生……
08 En Caure La Nit(加泰罗尼亚语)
黑夜降临之际
(翻译:Visin)
Tanca els ulls
En caure la nit,
El silenci ja es aqui,
Ara lluny querden els records
Esvaits per la foscor...
在黑夜降临之际
闭上双眼,
静谧在此处汇聚,
远方,回忆撕裂
在黑暗中消逝……
Tanca els ulls
En caure la nit,
La natura ja es aqui,
On la lluna es el teu cor
Entre boscos i tristor...
在黑夜降临之际
闭上双眼,
自然在此处汇聚,
这里月亮是你的心脏
在森林和悲伤之间……
Tanca els ulls
En caure la nit,
Ja les ombres son aqui,
Tot es magia al teu voltant
On per sempre pots somiar...
在黑夜降临之际
闭上双眼,
暗影在此处汇聚,
你周围的一切都染上了魔法
你尽可永恒安睡……
09. Who Can Dream Forever
谁能永恒眠梦
(翻译:Vemor)
Far in the eternity,
beyond the moonlight fall...
the wind cries in your heart
when the night shines in your eyes...
永恒之外
月光沉沉
风在心中呼啸
夜色映入你的眼瞳…
Tears written in your name
shed in your destiny,
it dreams now for always
in the silence of your days...
在你名中镌刻的泪
洒落在命运之途
在你的沉寂之日中
永世怀抱梦想…
The hands of innocence
they seal your sad face now,
into the crystal lakes
where the time dies in yourself.
纯洁之手
将你悲伤面容
冰封入湖水
时光在你体内湮灭
Tears written in your name
shed in your destiny,
it dreams now for always
in the silence of your days...
在你名中镌刻的泪
洒落在命运之途
在你的沉寂之日中
永世怀抱梦想…
Before the rain,
lost in your eyes,
the destiny,
this forgotten.
天欲雨
遗失在你眸中
命运
遗忘
Infinity...
who can dream forever,
remembering,
now forever.
无尽…
谁能永恒眠梦
铭记
亘久
Far in the eternity,
beyond the moonlight fall...
the wind cries in your heart
when the night shines in your eyes...
永恒之外
月光沉沉
风在心中呼啸
夜色映入你的眼瞳…
Who can dream forever
and live eternally,
to feel the sky in your hands
and the dusk in your heart...
谁能永恒眠梦
谁能长生不朽
来感受你手里的苍穹
和心中的尘埃
Vemor你这个大魂淡把西语英语都拿走了留给我一堆鸟语!
嗯咳。
还有发现Narsilion真是词汇贫乏,一直在用诸如“永恒”、“黑暗”、“命运”、“孤寂”、“梦境”等等等等一坨相同的字眼,害得老子一直在找近义词!掀桌!(←姨妈期请谅解)
歌词里出现的昆雅语都来自魔戒,所以说——他们根本没学会精灵语!(喂!
最后一句吐槽:西班牙要不要那么多官方语言!!!!!!真的很蛋疼啊喂!!】
Namárië(精灵语)——诀别
01. EL RETORN A LA INFANTESA (加泰罗尼亚语)
重返童年
(翻译:Visin)
Sent en el vent
La llum dels teus ulls,
Deixa volar
Enlla els teus records.
你双目的光芒
在风中熠熠生辉,
载你高飞,
羁绊回忆。
Torna somiar
La infancia ha tornat...
El teu desti
llueix com el mar...
重返旧梦
童年失而复得……
你的命运
像大海一样明灭……
Despertaras
En l’eternitat,
Com un infant
En la soledat.
你在永恒中
醒来,
如同孤寂中的
孩童。
Torna a somiar
La infancia ha tornat...
El teu desti
llueix com el mar...
重返旧梦
童年失而复得……
你的命运
像大海一样明灭……
02 DESPIERTA FERRO! (加泰罗尼亚语)
醒来吧,铁!
(翻译:Visin)
En temps de guerres i venjanca
Regna el coratge en els seus ulls.
在战争与仇恨的年代
勇武在他们的眼中君临天下。
Els seus cors son la lluita
Cercant la libertat.
Desperta Ferro criden!
Com ombres del passat.
他们的心脏
是找寻自由的战斗
醒来吧,铁!他们在召唤!
如同往昔的暗影。
Caminen lluny entre muntanyes
Atrets com llops pels enemics.
在山峦之间远行
被狼群那般的仇敌所引诱。
Clamen la mort en vida
Fills de l’eternitat
Ara la terra els crida!
Ja es hora de lluitar.
永恒之子
哀告生命中的死亡
如今大地向他们召唤!
出征之时已至。
Les seves llances ploren gloria
Entre la sang i la tristor.
他们的长矛将荣光哭诉
在热血和悲戚之间。
Caminen en silenci
Units en germanor,
El foc crema per sempre,
La lluita s’ha acabat.
在沉寂中行走
兄弟情谊如铁似钢,
烈火永世而燃,
战争已然终结。
Almogavers!
Valents guerrers
De cor sincer i etern coratge.
El vostre desti es ara la llum de la nostra
Esperanca...
阿尔莫加维尔!
有着赤诚之心与亘古之勇的
战士们。
你们的命途,此刻是你们的
冀望之光……
On encara les tenebres s’esvaeixen
Davant la vostra arribada!
Mireu al cel... amb el cap ben alt
I sentiu el pes de la victoria.
Com una tempesta de gloria
Que plora a crits el vostre nom!
永暗渐逝之处,
在你到来之前!
凝望苍穹……头颅高举
感触凯旋之重。
如同一场荣耀的风暴
尖声哭喊你的名姓!
03 LAS PUERTAS DEL MAR(西语)
海之扉
(翻译:Vemor)
Tras el umbral
de la eternidad
encontrarás...
un reino bajo el mar
亘古不变的门槛之后
你将会找到...
海底之国
sus ojos son
los dueños de la luz,
lejos de ti...
besan tu corazón
双眼犹如光明之主
在远方将你...
心脏轻吻
Recordarás... su llanto al despertar...
Albergarás... en las Puertas del Mar...
记住...苏醒的悲鸣...
逃难...至海之扉
La soledad
reina en su interior,
triste hermandad...
llorada sin cesar.
孤寂的统治之下
悲伤的姊妹...
哀泣无止
Hoy volverás
de nuevo a soñar
en su verdad...
se oculta el perdurar.
而今你重返梦境
隐忍藏匿于...
真实之中
Recordarás... su llanto al despertar...
Albergarás... en las Puertas del Mar...
记住...苏醒的悲鸣...
逃难...至海之扉
Abrazarás
la noche sin cesar,
donde jamás...
tus pasos volverán.
怀拥无止暗夜
你的足迹将...
永不复还
Recordarás... su llanto al despertar...
Albergarás... en las Puertas del Mar...
记住...苏醒的悲鸣...
逃难...至海之扉
Cuenta la leyenda,
que al alba las aguas
rompieron a lágrimas,
donde ya el viento cesó su danza
y los amaneceres
se mecían entre mil recuerdos...
传说中
拂晓时分
水破碎成泪滴
那里风停止了舞蹈
晨曦在万千回忆中颤动...
El noble viajero adentró sus pasos
muy lejos de su mundo...
donde un reino
envuelto en brumas de agua salada
salpicaba ya de magia su triste corazón...
高贵的旅行者
在他的世界渐行渐远...
那里王国被咸涩的雾霭笼罩
使他心生波澜
04 ENMIG DEL SILENCI (加泰罗尼亚语)
静谧之中
(翻译:Visin)
On perdura encara el temps
En l’ombra del passat,
En les aigues tristes d’un llac
Regne de soledad...
过往的暗影中
贮存时间之处,
湖泊的苦涩之水里
由孤寂主宰……
En silenci enmig de l’oblit
Et recordo lluny de mi...
遗忘之中的沉寂
我记起离我远去的你……
Misiticisme en caure la nit
Quan ara hi neix la tristor,
Mes enlla s’enfonsara
Per sempre etern el desti...
玄想于黑夜降临之际
当悲怆诞生于此刻,
命运在更远之处
永恒衰颓……
En silenci enmig de l’oblit
Et recordo lluny de mi...
遗忘之中的沉寂
我记起离我远去的你……
Com les ombres dansaras
Perdudes entre records,
Es profund el teu lament
En mans de la solitud...
如同舞蹈的暗影
失落于回忆之中,
在孤寂的掌心内
你的挽歌深埋……
El vent...
Encara em retorna al teu costat...
On encara et ploren,
Morint els meus records...
风……
将我带回你的身畔……
我濒死的回忆
将你悲泣……
On encara escolto...
Et batec del teu cor...
Mes enlla en la distancia,
Enmig del silenci...
我依旧听见……
你心脏的搏动……
遥远之地,
静谧之中……
Les teves aigues tornaran a ser el meu regne daurat
Tornaran a cridar el meu nom,
Com crida la nit... a la seva foscor
El elamor del teu lament...
Reflexe dels meus ulls...
En les teves mans hi neix ara
Etern... el meu desti...
你的眼泪仍将是我金色的王国
仍将呼唤我的名姓,
当夜晚召唤……你的黑暗
你挽歌的恸哭……
映照我的双眼……
你的掌心如今诞生出
永恒……命运……
05. Angmar
安格马
(翻译:Vemor)
The mirror of darkness
lost the maze of light,
your eyes in the horizon
gates of the eternal war.
黑暗之镜
迷失了光之雾
地平线的双眼
永恒之战的大门
When the embrace of the night
fall in the mist,
the sword of the dark
it´s the voice of Angmar,
across the shadows,
in the heart of the Middle Earth...
当暗夜的拥抱
坠落于雾霭之间
黑暗之剑
即是安格玛之音
穿透阴霾
直至中土大陆之心…
Black flame in the distance,
winds of the prophecies,
fortress of the lost times,
into the memories.
遥远的黑炎
预言之风
失落的堡垒
在记忆之中
When the embrace of the night
fall in the mist,
the sword of the dark
it´s the voice of Angmar,
across the shadows,
in the heart of the Middle Earth...
当暗夜的拥抱
坠落于雾霭之间
黑暗之剑
即是安格玛之音
穿透阴霾
直至中土大陆之心…
06. Namarie (El Llanto de Galadriel)(西语)
诀别(凯兰崔尔挽歌)
(翻译:Vemor)
Narra el viento,
danzando en sus sueños,
en las tierras
de la soledad.
寂寥之地
梦境中起舞
风在讲述
La leyenda
brilla en sus ojos,
reina eterna...
en las noches de cristal...
那传说
在眼里生辉
不朽的国度...
在水晶般的夜里...
Magia eterna,
dueña del silencio,
tras el llanto
de la eternidad...
永恒的魔法
静默之主
在永恒的悲泣之后...
La leyenda
brilla en sus ojos,
reina eterna...
en las noches de cristal...
那传说
在眼里生辉
不朽的国度...
在水晶般的夜里...
Laurië lantar lassi súrinen
(Como el oro caen las hojas en el viento)
yéni únótimë ve rámar aldaron!
(e innumerables como las alas de los árboles son los años!)
(昆雅语)
金叶随风而落
岁月如树木的无数羽翼
En sus manos
yacen los recuerdos...
prisoneros
de su corazón...
双手之间
回忆静卧...
内心的囚徒...
La leyenda
brilla en sus ojos,
reina eterna...
en las noches de cristal...
那传说
在眼里生辉
不朽的国度...
在水晶般的夜里...
07 O SOÑAR DAS AUGAS (加利西亚语)
水之梦
(翻译:Visin)
O sonar das augas...
Brilla agora no profundo...
Prisioneiro dos meus recordos...
Naugrafo do meu silencio...
水之梦……
如今在深处闪烁……
我追忆的囚徒……
沉寂浴火重生……
08 En Caure La Nit(加泰罗尼亚语)
黑夜降临之际
(翻译:Visin)
Tanca els ulls
En caure la nit,
El silenci ja es aqui,
Ara lluny querden els records
Esvaits per la foscor...
在黑夜降临之际
闭上双眼,
静谧在此处汇聚,
远方,回忆撕裂
在黑暗中消逝……
Tanca els ulls
En caure la nit,
La natura ja es aqui,
On la lluna es el teu cor
Entre boscos i tristor...
在黑夜降临之际
闭上双眼,
自然在此处汇聚,
这里月亮是你的心脏
在森林和悲伤之间……
Tanca els ulls
En caure la nit,
Ja les ombres son aqui,
Tot es magia al teu voltant
On per sempre pots somiar...
在黑夜降临之际
闭上双眼,
暗影在此处汇聚,
你周围的一切都染上了魔法
你尽可永恒安睡……
09. Who Can Dream Forever
谁能永恒眠梦
(翻译:Vemor)
Far in the eternity,
beyond the moonlight fall...
the wind cries in your heart
when the night shines in your eyes...
永恒之外
月光沉沉
风在心中呼啸
夜色映入你的眼瞳…
Tears written in your name
shed in your destiny,
it dreams now for always
in the silence of your days...
在你名中镌刻的泪
洒落在命运之途
在你的沉寂之日中
永世怀抱梦想…
The hands of innocence
they seal your sad face now,
into the crystal lakes
where the time dies in yourself.
纯洁之手
将你悲伤面容
冰封入湖水
时光在你体内湮灭
Tears written in your name
shed in your destiny,
it dreams now for always
in the silence of your days...
在你名中镌刻的泪
洒落在命运之途
在你的沉寂之日中
永世怀抱梦想…
Before the rain,
lost in your eyes,
the destiny,
this forgotten.
天欲雨
遗失在你眸中
命运
遗忘
Infinity...
who can dream forever,
remembering,
now forever.
无尽…
谁能永恒眠梦
铭记
亘久
Far in the eternity,
beyond the moonlight fall...
the wind cries in your heart
when the night shines in your eyes...
永恒之外
月光沉沉
风在心中呼啸
夜色映入你的眼瞳…
Who can dream forever
and live eternally,
to feel the sky in your hands
and the dusk in your heart...
谁能永恒眠梦
谁能长生不朽
来感受你手里的苍穹
和心中的尘埃