train under water #译#
TRAIN UNDER WATER
by Bright eyes
Translation by 1930微光
.........................................
You were born inside of a raindrop
And I watched you falling to your death
And the sun, she could not save you
She's fallen down to, now the streets are wet
你出生在雨滴里
从第一分钟起就开始了奔往死亡的旅程
美丽善良的太阳
她也不能挽留你的生命
现在她滑落下来
藏在了湿湿的街道背面
Body of water
Toxic and timeless
Atlantic ocean
New York skyline
I always get lost
When I leave the village
So I couldn't come meet you
In Brooklyn last night
一滴水的生命
脆弱而短暂
浩瀚的大西洋
纽约的天际线
它们中间映拥着布鲁克林的街区…
…忘了说我常迷路
自打离开了家乡之后
因此
这便是昨晚没能来见你的缘由
But I sing glory from my lowest
And I will save peace to the people I meet
While the world waits for an explosion
An instant outline
That wipes the slate clean
但我喜欢唱着歌
唱那些美好自豪的事情
即便这是人生的低潮
我喜欢
把见到的人都抚慰平静
我还相信
甚至世界末日也没关系
总会有神明什么的出现
力挽狂澜
So don't be fooled
No don't get lied to
Love was always cruel
别因任何事情的蒙蔽
使你变得依赖和软弱
那种想当然的“爱”本质却是残酷
And don't act strange
Don't be a stranger
It happened to me, now it's happening to you
也不要扭头就走
沦落为路人
我曾为此迷茫
现在你可能也会遭遇到
Well if you take that train under water then we could talk it through
当有一天搭上了那辆雨中的火车
兴许你我能
当面谈谈…
If I could attain
All of my desires
Wait out the weather that howls in my brain
Because it's ease
That it's always changing
The winds in decision
The sorrowful rain
如果可以实现每一个愿望
邂逅头脑里的狂野
多么简单容易!
然而相对那些平坦的理想计划
现实却总是坑坑洼洼
你不知风会吹向何处
哪里又会突然下起惨白的雨
I was a postcard
I was a record
I was a camera
Until I went blind
在美好纯真的年代里
我就像一张贺卡
一盘唱片
一个照相机
而当我长大后却被蒙住了双眼
And now I'm riding
All over this island
Looking for something
To open my eyes
现在我寻遍世界
只望能够找到
重新释放心灵的奇迹
But I still sing glory from a high rise
And I will say thanks if you pour in my drinks
While the world waits for an explosion
And only in time will we be set free
我还是喜欢唱着歌
唱那些美好自豪的事情
而且现在我已经渐入佳境
如果你和我一起分享
我会十分乐意
就算世界末日来了
也不会拆散这份幸福感觉
So don't stay mad
Just let some time pass
And in the morning you'll wait to feel
别再抓狂
就静等时间流去
学着体会清晨惺忪醒来的平和
And if I don't come back
I mean if I get side tracked
It's only because I wanted to
如果我还是没有回来
迷路在某个地方
只是因为我自觉这样不错
I'm keeping up with the moon on an all night avenue
一路追着月光
永远行走在生趣盎然的夜色小道上
by Bright eyes
Translation by 1930微光
.........................................
You were born inside of a raindrop
And I watched you falling to your death
And the sun, she could not save you
She's fallen down to, now the streets are wet
你出生在雨滴里
从第一分钟起就开始了奔往死亡的旅程
美丽善良的太阳
她也不能挽留你的生命
现在她滑落下来
藏在了湿湿的街道背面
Body of water
Toxic and timeless
Atlantic ocean
New York skyline
I always get lost
When I leave the village
So I couldn't come meet you
In Brooklyn last night
一滴水的生命
脆弱而短暂
浩瀚的大西洋
纽约的天际线
它们中间映拥着布鲁克林的街区…
…忘了说我常迷路
自打离开了家乡之后
因此
这便是昨晚没能来见你的缘由
But I sing glory from my lowest
And I will save peace to the people I meet
While the world waits for an explosion
An instant outline
That wipes the slate clean
但我喜欢唱着歌
唱那些美好自豪的事情
即便这是人生的低潮
我喜欢
把见到的人都抚慰平静
我还相信
甚至世界末日也没关系
总会有神明什么的出现
力挽狂澜
So don't be fooled
No don't get lied to
Love was always cruel
别因任何事情的蒙蔽
使你变得依赖和软弱
那种想当然的“爱”本质却是残酷
And don't act strange
Don't be a stranger
It happened to me, now it's happening to you
也不要扭头就走
沦落为路人
我曾为此迷茫
现在你可能也会遭遇到
Well if you take that train under water then we could talk it through
当有一天搭上了那辆雨中的火车
兴许你我能
当面谈谈…
If I could attain
All of my desires
Wait out the weather that howls in my brain
Because it's ease
That it's always changing
The winds in decision
The sorrowful rain
如果可以实现每一个愿望
邂逅头脑里的狂野
多么简单容易!
然而相对那些平坦的理想计划
现实却总是坑坑洼洼
你不知风会吹向何处
哪里又会突然下起惨白的雨
I was a postcard
I was a record
I was a camera
Until I went blind
在美好纯真的年代里
我就像一张贺卡
一盘唱片
一个照相机
而当我长大后却被蒙住了双眼
And now I'm riding
All over this island
Looking for something
To open my eyes
现在我寻遍世界
只望能够找到
重新释放心灵的奇迹
But I still sing glory from a high rise
And I will say thanks if you pour in my drinks
While the world waits for an explosion
And only in time will we be set free
我还是喜欢唱着歌
唱那些美好自豪的事情
而且现在我已经渐入佳境
如果你和我一起分享
我会十分乐意
就算世界末日来了
也不会拆散这份幸福感觉
So don't stay mad
Just let some time pass
And in the morning you'll wait to feel
别再抓狂
就静等时间流去
学着体会清晨惺忪醒来的平和
And if I don't come back
I mean if I get side tracked
It's only because I wanted to
如果我还是没有回来
迷路在某个地方
只是因为我自觉这样不错
I'm keeping up with the moon on an all night avenue
一路追着月光
永远行走在生趣盎然的夜色小道上