CD好聽,更有驚喜。
民謠 鄉村音樂 還是有區別的。 Let's Folk 是一張民謠精選集。
被高中英語課的country music 給誤導了,那是在講folk song。問了幾個老美,他們都說:“兩者差別挺大”:
Folk 基本用傳統樂器,歌詞普遍是一些瑣事,一些情感,對社會的看法。通常老美認為是老歌。style 包含blues, blue grass等
Country Music 鄉村音樂: 可以用鄉村音樂的樂器,也可以用電子樂器,當今的都有電吉他和鼓。歌詞多是情情愛愛。style比較流行pop。
這張專輯最有驚喜的一首是cats in the cradle。
這首歌相信很多樂迷都沒聽過,裏面很少有推薦這首歌。歌詞很簡單,但是很有趣的講了一個“有其父必有其子”的輪迴的道理。
當時看《老友記》時 Chandler 說他和他老竇的關係就像 “cats in the cradle” 一樣。 立刻腦裏就浮現那個畫面了。最後一段“He grown up just like me” 唱得真是唏噓。
下面用國粵雙語翻譯一下
(Verse 1)
My child arrived just the other day,
He came to the world in the usual way.
But there were planes to catch, and bills to pay,
He learned to walk while I was away.
And he was talkin' 'fore I knew it, and as he grew,
He'd say "I'm gonna be like you, yeh,
I know I'm gonna be like you".
果日個仔出世,// 那天孩子出世了,
冇咩特別事發生。//沒什麼特別
但系要應酬養家,//但是我要應酬養家,
我錯過左仔仔學行路。//錯過了孩子學走路
不知不覺,佢日日長大,//不知不覺,他一天天長大,
成日話:“我要好似你咁啊爸,//常說:“我要好像你一樣
我一定得噶”// 一定會的。
(Chorus)
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
Little Boy Blue and The Man In The Moon.
"When ya comin' home Dad?"
"I don't know when, we'll get together then, son,
Ya know we'll have a good time then".
搖籃嘅貓貓,閃閃嘅銀羹,// 搖籃裏的貓,閃閃的銀勺子,
鬱悶嘅細路哥,披星戴月嘅人。//鬱悶的小男孩,披星戴月的人。
“阿爸幾時返嚟?”// “爸爸,你什麼時候回家?”
“唔知啊,仔,”//“不知道啊,兒子”
“一定會有合家歡時間噶,系咪?”// “一定找時間陪你的,到時你保你開心”
(Verse 2)
Well my son turned 10 just the other day,
He said "Thanks for the ball Dad, come let's play.
Can ya teach me to throw?" I said
"Not today, I got a lot to do." He said "That's ok".
And then, he walked away but his smile never dimmed,
He said "I'm gonna be like him, yeh,
Ya know I'm gonna be like him".
果日個仔10歲生日,//那天孩子10歲生日,
佢話:“唔該老竇送個波我,同我一齊玩下// 他說:“謝謝你送球給我,陪我玩一下
教我點錠出去。”// 教我怎麼扔出去”
我話:“今日好多野做,唔得啵” 佢话:“冇所謂”// 我說:“不行,今天沒空”,他說:“沒問題”
之後佢依然笑笑口去玩,// 就開心的出去玩,沒有一絲影響
仲話:“我要好似你咁,阿爸,// 還說:“我要好像你一樣
我一定得噶”// 一定會的”
(Verse 3)
Well he came from college just the other day,
So much like a man I just had to say
"Son I'm proud of you, can ya sit for a while?"
He shook his head, and he said with a smile
"What I'd really like Dad, is to borrow the car keys.
See ya later, can I have them please?"
果日個仔從大學返來,// 那天兒子從大學回來
真系咪話,都幾man。// 衷心的說,長的真俊啊~
“仔啊,你好叻,坐陣先啦” // “孩子,你是我的驕傲,坐會行不?”
佢搖搖頭,依然笑笑口咁話,// 他搖搖頭,跟我笑著說
“老竇,查實我想借下你架車,// “老爸,其實我想問你借車
得唔得比條車匙我?等陣見。” // 把鑰匙給我吧,待會見”
(Chorus)
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
Little Boy Blue and The Man In The Moon.
"When ya comin' home son?"
"I don't know when, we'll get together then, Dad,
Ya know we'll have a good time then".
搖籃嘅貓貓,閃閃嘅銀羹,//搖籃裏的貓,閃閃的銀勺子,
鬱悶嘅細路哥,披星戴月嘅人。//鬱悶的小男孩,披星戴月的人。
“阿仔幾時返嚟?”// “孩子,你什麼時候回家?”
“唔知啊,爸,//“不知道啊,爸”
一定會有合家歡時間噶,系咪?” // “一定找時間陪你的,到時你保你開心”
(Verse 4)
Well I've long since retired, my son's moved away,
I called him up just the other day.
I said "I'd like to see you, if you don't mind."
He said "I'd love to Dad, if I can find the time.
You see my new job's a hassle and the kids have the flu,
But it's sure nice talking to you Dad,
It's been sure nice talking to you."
And as he hung up the phone it occurred to me,
He'd grown up just like, my boy, was just like me.
退左休幾耐,個仔又搬埋出去,// 退休一段時間了
果日我call左下佢,// 我給他打個電話
問:“你得唔得閑過黎探下我啊?”// 問:“你有沒有空看看我?”
佢話:“有時間嘅話我都想,// 他說:“有時間的話我也想啊,
你知家陣我份新工忙到抽筋,個仔又流感添。。。// 你看看,我那份新工作忙得不可開交,孩子又流感了
不過好高興你打過來。// 不過很高興你打來
得閑再傾過。” // 有空再聊”
我放低電話,發現,// 我放下電話,發現
個仔真系好似我,真系好似。。。// 孩子真的像我,太像了。
被高中英語課的country music 給誤導了,那是在講folk song。問了幾個老美,他們都說:“兩者差別挺大”:
Folk 基本用傳統樂器,歌詞普遍是一些瑣事,一些情感,對社會的看法。通常老美認為是老歌。style 包含blues, blue grass等
Country Music 鄉村音樂: 可以用鄉村音樂的樂器,也可以用電子樂器,當今的都有電吉他和鼓。歌詞多是情情愛愛。style比較流行pop。
這張專輯最有驚喜的一首是cats in the cradle。
這首歌相信很多樂迷都沒聽過,裏面很少有推薦這首歌。歌詞很簡單,但是很有趣的講了一個“有其父必有其子”的輪迴的道理。
當時看《老友記》時 Chandler 說他和他老竇的關係就像 “cats in the cradle” 一樣。 立刻腦裏就浮現那個畫面了。最後一段“He grown up just like me” 唱得真是唏噓。
下面用國粵雙語翻譯一下
(Verse 1)
My child arrived just the other day,
He came to the world in the usual way.
But there were planes to catch, and bills to pay,
He learned to walk while I was away.
And he was talkin' 'fore I knew it, and as he grew,
He'd say "I'm gonna be like you, yeh,
I know I'm gonna be like you".
果日個仔出世,// 那天孩子出世了,
冇咩特別事發生。//沒什麼特別
但系要應酬養家,//但是我要應酬養家,
我錯過左仔仔學行路。//錯過了孩子學走路
不知不覺,佢日日長大,//不知不覺,他一天天長大,
成日話:“我要好似你咁啊爸,//常說:“我要好像你一樣
我一定得噶”// 一定會的。
(Chorus)
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
Little Boy Blue and The Man In The Moon.
"When ya comin' home Dad?"
"I don't know when, we'll get together then, son,
Ya know we'll have a good time then".
搖籃嘅貓貓,閃閃嘅銀羹,// 搖籃裏的貓,閃閃的銀勺子,
鬱悶嘅細路哥,披星戴月嘅人。//鬱悶的小男孩,披星戴月的人。
“阿爸幾時返嚟?”// “爸爸,你什麼時候回家?”
“唔知啊,仔,”//“不知道啊,兒子”
“一定會有合家歡時間噶,系咪?”// “一定找時間陪你的,到時你保你開心”
(Verse 2)
Well my son turned 10 just the other day,
He said "Thanks for the ball Dad, come let's play.
Can ya teach me to throw?" I said
"Not today, I got a lot to do." He said "That's ok".
And then, he walked away but his smile never dimmed,
He said "I'm gonna be like him, yeh,
Ya know I'm gonna be like him".
果日個仔10歲生日,//那天孩子10歲生日,
佢話:“唔該老竇送個波我,同我一齊玩下// 他說:“謝謝你送球給我,陪我玩一下
教我點錠出去。”// 教我怎麼扔出去”
我話:“今日好多野做,唔得啵” 佢话:“冇所謂”// 我說:“不行,今天沒空”,他說:“沒問題”
之後佢依然笑笑口去玩,// 就開心的出去玩,沒有一絲影響
仲話:“我要好似你咁,阿爸,// 還說:“我要好像你一樣
我一定得噶”// 一定會的”
(Verse 3)
Well he came from college just the other day,
So much like a man I just had to say
"Son I'm proud of you, can ya sit for a while?"
He shook his head, and he said with a smile
"What I'd really like Dad, is to borrow the car keys.
See ya later, can I have them please?"
果日個仔從大學返來,// 那天兒子從大學回來
真系咪話,都幾man。// 衷心的說,長的真俊啊~
“仔啊,你好叻,坐陣先啦” // “孩子,你是我的驕傲,坐會行不?”
佢搖搖頭,依然笑笑口咁話,// 他搖搖頭,跟我笑著說
“老竇,查實我想借下你架車,// “老爸,其實我想問你借車
得唔得比條車匙我?等陣見。” // 把鑰匙給我吧,待會見”
(Chorus)
And the cat's in the cradle and the silver spoon,
Little Boy Blue and The Man In The Moon.
"When ya comin' home son?"
"I don't know when, we'll get together then, Dad,
Ya know we'll have a good time then".
搖籃嘅貓貓,閃閃嘅銀羹,//搖籃裏的貓,閃閃的銀勺子,
鬱悶嘅細路哥,披星戴月嘅人。//鬱悶的小男孩,披星戴月的人。
“阿仔幾時返嚟?”// “孩子,你什麼時候回家?”
“唔知啊,爸,//“不知道啊,爸”
一定會有合家歡時間噶,系咪?” // “一定找時間陪你的,到時你保你開心”
(Verse 4)
Well I've long since retired, my son's moved away,
I called him up just the other day.
I said "I'd like to see you, if you don't mind."
He said "I'd love to Dad, if I can find the time.
You see my new job's a hassle and the kids have the flu,
But it's sure nice talking to you Dad,
It's been sure nice talking to you."
And as he hung up the phone it occurred to me,
He'd grown up just like, my boy, was just like me.
退左休幾耐,個仔又搬埋出去,// 退休一段時間了
果日我call左下佢,// 我給他打個電話
問:“你得唔得閑過黎探下我啊?”// 問:“你有沒有空看看我?”
佢話:“有時間嘅話我都想,// 他說:“有時間的話我也想啊,
你知家陣我份新工忙到抽筋,個仔又流感添。。。// 你看看,我那份新工作忙得不可開交,孩子又流感了
不過好高興你打過來。// 不過很高興你打來
得閑再傾過。” // 有空再聊”
我放低電話,發現,// 我放下電話,發現
個仔真系好似我,真系好似。。。// 孩子真的像我,太像了。