a long and lasting love
个人想来只有这个标题才最适合表达对这张精选集的喜爱,所谓经典不外如此吧:无论过了多少年,仍能不断被人记起和传唱。
这次是因为看了《我是歌手》中林志炫的翻唱才又重新温习了整张CD。
making love out of nothing at all,lost in love,chances,只这三首,套句俗话,就值回整张碟价外加一听再听。当然,几乎每首曲目都很动听且适合K歌。
必须承认,倏忽经年,翻唱making love out of nothing at all的歌手林林总总,不知凡几,却无一人超越russell hitchcock的原唱。林志炫无限接近,但中国人的英文吐字发声总有个别之处让人不大信服,塞。
这首歌从旋律到歌词都很适合做电影原声,最理想的是用于描述高富帅与灰姑娘的爱情故事。
爱意从来都是悄悄的孕育而生,却状似突如其来,歌词我觉得是表达的这个意思。那首ラブ·ストーリーは突然に应该也是同样的意境吧。巧的是,两首怎么都是那么的深入人心。
稍微八一下,忘了在哪儿看到的,这首歌本来作者jim steinman不大想给air supply,本意是想给老搭档(或是好基友?)meat loaf来唱,阴差阳错让air supply唱到街知巷闻。即便如此,jim仍然是一万个看不上这两位仁兄。
话说回来,我真是很想听听meat loaf的版本,只不知道有没有。
这次是因为看了《我是歌手》中林志炫的翻唱才又重新温习了整张CD。
making love out of nothing at all,lost in love,chances,只这三首,套句俗话,就值回整张碟价外加一听再听。当然,几乎每首曲目都很动听且适合K歌。
必须承认,倏忽经年,翻唱making love out of nothing at all的歌手林林总总,不知凡几,却无一人超越russell hitchcock的原唱。林志炫无限接近,但中国人的英文吐字发声总有个别之处让人不大信服,塞。
这首歌从旋律到歌词都很适合做电影原声,最理想的是用于描述高富帅与灰姑娘的爱情故事。
爱意从来都是悄悄的孕育而生,却状似突如其来,歌词我觉得是表达的这个意思。那首ラブ·ストーリーは突然に应该也是同样的意境吧。巧的是,两首怎么都是那么的深入人心。
稍微八一下,忘了在哪儿看到的,这首歌本来作者jim steinman不大想给air supply,本意是想给老搭档(或是好基友?)meat loaf来唱,阴差阳错让air supply唱到街知巷闻。即便如此,jim仍然是一万个看不上这两位仁兄。
话说回来,我真是很想听听meat loaf的版本,只不知道有没有。