中孝介的《十年》和陈医生的《明年今日》词比较

专辑文案说中孝介是地球表面最温柔的声音。
我觉得你要是听了他唱的青藏高原就不会这么觉得了。
其他不说,我想来说说这张专辑里面翻唱的《十年》
首先日文原版的歌词
ランプから流(なが)れ出(だ)す
戸惑(とまど)う光(ひかり)さえ
悲(かな)しみに 包(つつ)まれて
広(ひろ)すぎるこの部屋(へや)は あの日のままで
唯(ただ)仆(ぼく)だけが 砂漠(さばく)の旅人(たびびと)
强(つよ)くなるべきと 分(わか)っているけど
心(こころ)はさすらう
春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と 眠(ねむ)れない
夜(よる)を超(こ)えて
いつでも気がつけば
君を探(さが)してる
春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と
浮(う)かぶのは あの日の空(そら)
涙(なみだ)雨(あめ)降(ふ)り止(や)まぬ
サヨナラ 最后(さいご)の声(こえ)
形(かたち)な気(き)爱(あい)よ 报(むく)われぬ爱(あい)よ
心(こころ)ははぐれる
壊(こわ)れた 砂时计(すなどけい)
戻(もど)らない 时(とき)の中(なか)で
あの日から一年(いちねん)
缲(く)り返(かえ)す痛(いた)み
春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と 変(か)われない
仆はひとり 君の残像(ざんぞう)の中(なか)で
サヨナラ 小(ちい)さな声(こえ)
もう一度(いちど)君に会(あ)う
その日のために
窓(まど)をあけて
息(いき)を吸(す)って
以下是我的翻译,可能添加了些有的没的,只为还原歌词意境。
路灯中透露出
那充满疑惑的光芒
把悲伤 全部包围
在这过于宽敞的屋子里
就跟那天一样
只有我 如同沙漠中行走的旅人
明明知道 一定要坚强
心却一直在流离漂泊
春夏秋冬
穿越那些难以入睡的夜晚
总是发现 我在寻找你
四季变换
浮现在那天的天空中
眼泪如雨 止不下来
最后的一句 再见
名存实亡的爱
不求回报的爱
心却往别的方向走
坏掉的沙漏
在不会倒流的时光中
从那天后已经一年
伤痛却未曾停过
春夏秋冬
丝毫没有变化 我还是一人
单独在你残留下的影子里
小声的诉说 再见
为了与你
再次重逢的那一天
我开着窗
呼吸空气
很喜欢这个版本的歌词,从意境来说也算得上业界良心,完爆口水歌歌词十条街。可是让人忍不住比较的是林夕写的《明年今日》。(这里比较此更优秀的粤语版)
明年今日
若这一束吊灯倾泻下来
或者我 已不会存在
即使你不爱
亦不需要分开
若这一刻我竟严重痴呆
根本不需要被爱
永远在床上发梦
余生都不会再悲哀
人总需要勇敢生存
我还是重新许愿
例如学会 承受失恋
明年今日 别要再失眠
床褥都改变
如果有幸会面
或在同伴新婚的盛宴
惶惑地等待你出现
明年今日 未见你一年
谁舍得改变
离开你六十年
但愿能认得出你的子女
临别亦听得到你讲再见
人总需要勇敢生存
我还是重新许愿
例如学会 承受失恋
明年今日
别要再失眠
床褥都改变
如果有幸会面
或在同伴新婚的盛宴
惶惑地等待你出现
明年今日 未见你一年
谁舍得改变
离开你六十年
但愿能认得出你的子女
临别亦听得到你讲再见
在有生的瞬间能遇到你
竟花光所有运气
到这日才发现
曾呼吸过空气
之前都未仔细读过明年今日的词,今日读来终于有种明白林夕之所以为林夕的感觉。
同样是写失恋,中孝介版的是沙漠旅人在昔日恋人的影子中独自伤怀,陈医生版本的失恋是一场电影,先是不肯接受失恋的结果(起),再是强装释怀(承),最后说在有生的瞬间遇到你,竟花光所有运气(转),到现在才发现自己是呼吸过的啊(折)。
有趣的是,中孝介的版本歌词在最后似乎是借鉴了明年今日的结尾,【もう一度君に会う その日のために 窓をあけて 息を吸って 】为了和你重新相遇,我开着窗,呼吸空气。 换句话说,因为想见你,所以我活着。
而陈医生版本说的是【到这日才发现 曾呼吸过空气】换句话说,因为你,我曾经活过。
我觉得你要是听了他唱的青藏高原就不会这么觉得了。
其他不说,我想来说说这张专辑里面翻唱的《十年》
首先日文原版的歌词
ランプから流(なが)れ出(だ)す
戸惑(とまど)う光(ひかり)さえ
悲(かな)しみに 包(つつ)まれて
広(ひろ)すぎるこの部屋(へや)は あの日のままで
唯(ただ)仆(ぼく)だけが 砂漠(さばく)の旅人(たびびと)
强(つよ)くなるべきと 分(わか)っているけど
心(こころ)はさすらう
春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と 眠(ねむ)れない
夜(よる)を超(こ)えて
いつでも気がつけば
君を探(さが)してる
春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と
浮(う)かぶのは あの日の空(そら)
涙(なみだ)雨(あめ)降(ふ)り止(や)まぬ
サヨナラ 最后(さいご)の声(こえ)
形(かたち)な気(き)爱(あい)よ 报(むく)われぬ爱(あい)よ
心(こころ)ははぐれる
壊(こわ)れた 砂时计(すなどけい)
戻(もど)らない 时(とき)の中(なか)で
あの日から一年(いちねん)
缲(く)り返(かえ)す痛(いた)み
春夏秋冬(はるなつあきふゆ)と 変(か)われない
仆はひとり 君の残像(ざんぞう)の中(なか)で
サヨナラ 小(ちい)さな声(こえ)
もう一度(いちど)君に会(あ)う
その日のために
窓(まど)をあけて
息(いき)を吸(す)って
以下是我的翻译,可能添加了些有的没的,只为还原歌词意境。
路灯中透露出
那充满疑惑的光芒
把悲伤 全部包围
在这过于宽敞的屋子里
就跟那天一样
只有我 如同沙漠中行走的旅人
明明知道 一定要坚强
心却一直在流离漂泊
春夏秋冬
穿越那些难以入睡的夜晚
总是发现 我在寻找你
四季变换
浮现在那天的天空中
眼泪如雨 止不下来
最后的一句 再见
名存实亡的爱
不求回报的爱
心却往别的方向走
坏掉的沙漏
在不会倒流的时光中
从那天后已经一年
伤痛却未曾停过
春夏秋冬
丝毫没有变化 我还是一人
单独在你残留下的影子里
小声的诉说 再见
为了与你
再次重逢的那一天
我开着窗
呼吸空气
很喜欢这个版本的歌词,从意境来说也算得上业界良心,完爆口水歌歌词十条街。可是让人忍不住比较的是林夕写的《明年今日》。(这里比较此更优秀的粤语版)
明年今日
若这一束吊灯倾泻下来
或者我 已不会存在
即使你不爱
亦不需要分开
若这一刻我竟严重痴呆
根本不需要被爱
永远在床上发梦
余生都不会再悲哀
人总需要勇敢生存
我还是重新许愿
例如学会 承受失恋
明年今日 别要再失眠
床褥都改变
如果有幸会面
或在同伴新婚的盛宴
惶惑地等待你出现
明年今日 未见你一年
谁舍得改变
离开你六十年
但愿能认得出你的子女
临别亦听得到你讲再见
人总需要勇敢生存
我还是重新许愿
例如学会 承受失恋
明年今日
别要再失眠
床褥都改变
如果有幸会面
或在同伴新婚的盛宴
惶惑地等待你出现
明年今日 未见你一年
谁舍得改变
离开你六十年
但愿能认得出你的子女
临别亦听得到你讲再见
在有生的瞬间能遇到你
竟花光所有运气
到这日才发现
曾呼吸过空气
之前都未仔细读过明年今日的词,今日读来终于有种明白林夕之所以为林夕的感觉。
同样是写失恋,中孝介版的是沙漠旅人在昔日恋人的影子中独自伤怀,陈医生版本的失恋是一场电影,先是不肯接受失恋的结果(起),再是强装释怀(承),最后说在有生的瞬间遇到你,竟花光所有运气(转),到现在才发现自己是呼吸过的啊(折)。
有趣的是,中孝介的版本歌词在最后似乎是借鉴了明年今日的结尾,【もう一度君に会う その日のために 窓をあけて 息を吸って 】为了和你重新相遇,我开着窗,呼吸空气。 换句话说,因为想见你,所以我活着。
而陈医生版本说的是【到这日才发现 曾呼吸过空气】换句话说,因为你,我曾经活过。