Flower Dance
这是一首钢琴曲,来自Dj Okawari,选自2010年专辑《A Cup Of Coffee》
Dj Okawari,真的是十分陌生的一个名字,百科上说是日本人,曲风多为jazz-hiphop和chill-hop,纯音乐,目前最有名的就是这首《Flower Dance》
曲子是由钢琴和鼓结合而成的,真的十分动听,真的动听是无法用辞藻来形容出来的
有人评论说它的作者就犹如一位制图师,“有些东西是有人怎么都做不出来的那种”
钢琴的那种柔美,就和鼓声完美结合了,hiphop与古典,没人会想到,尽管看上去是那么不和谐,但这也是“制图师”的奥妙,结合一切不可能结合的事物
他没有古典音乐那样的繁杂,很简单,很空灵,很容易让我们产生画面感,简简单单的画面感,慢慢享受这一曲
中文译过来应该都是知道的,花舞。也如同这首歌一样,简单而不简单
跟这首曲子偶遇在冬天的夜晚,不知为何,冬天来了,来了又特别怀念夏天,怀念夏天的炎热,冰饮,怀念夏日是所有青春年华的最好代名词
都说花是应该开在春天的,我印象里没有什么花不是开在夏天的,也许与朔方的夏日未能让花言出离意
花不知道在哪里慢慢盛开的时候,我们都在和原来一样的生活轨迹上过着平淡的日子,看不见枝、叶、花,或无暇,或无缘
再看到花的时候,他已经悄然凋谢了,我们很还是在原来一样的生活轨迹上过着平淡的日子,看不见风、雨、日,或无暇,或无缘
永远不知道它这一季是如何,就只能看这残枝,败叶,也许会猜想,会盼望下一季,盼来的,又是无声的花开,无声的花落
到最后,还是没看见它的舞步
盼望能再看到她的舞步,轻盈,由枝头,舞到大地
缓慢地,又是经历了一季……
听这首曲子的时候很奇怪前面的那几句是什么意思,只听懂了后面的那句“But I still say…they’re flowers”,上网查了查,查出来了,是一个电影的对白
片段选自Assignment: Outer Space,又名Space man,法语Le vainqueur de l'espace
是从播放约20分起的一段对话
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth.”
Ray:"But I still say…they’re flowers.”
Lucy:"If you like."
Ray:"Do you sell them?"
Lucy:"I’m afraid not."
Ray:"But, maybe we could make a deal."
大意为:
Lucy:“它们的目的是为了把二氧化碳转化为可供呼吸的氧气,它们在这里的重要性如同地球上的空气一般。”
Ray:“但我还是要说……它们就是花。”
Lucy:“随你便了”
Ray:“你卖它们吗?”
Lucy:“恐怕不行。”
Ray:“但是,也许我们可以做个交易。”
关于那部电影,搜寻了半天没有丝毫影子,好像是1960年的一部科幻电影
这段对白,还有同是出于这张专辑的《a cup of coffee》的开头对白,都是出自这部电影。
豆瓣上评价这部电影说是第一部意大利重要的科幻电影,关于情节,可能领略不到了,也就是看看当时的宣传画,看上去,那些飞船真像是我们现在过年放的礼花,但那就是那时意大利人的科幻
关于这张专辑的封面,我十分喜欢那种设计,插画风格,看上去很唯美
画的是一位少女,在花中,还有一只小小的猫头鹰,雪白的毛皮,如同探照灯一般的大眼,真的很让人赏心悦目
关于专辑封面设计,百科上说是一个叫MIRUMA的人设计的,虽然,不知道他或者她是谁……
撞色的运用确实很是美妙,就像这首曲子,鲜明又简单,并不是那么的奇怪,就是很美,纯粹的美
还是想起来了那段对白,电影中的那两个人说的话
“They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth.”
“But I still say…they’re flowers.”
只是花而已,点出了一句简单的主题,她们都只是花而已。
花舞毕,人走远……
Dj Okawari,真的是十分陌生的一个名字,百科上说是日本人,曲风多为jazz-hiphop和chill-hop,纯音乐,目前最有名的就是这首《Flower Dance》
曲子是由钢琴和鼓结合而成的,真的十分动听,真的动听是无法用辞藻来形容出来的
有人评论说它的作者就犹如一位制图师,“有些东西是有人怎么都做不出来的那种”
钢琴的那种柔美,就和鼓声完美结合了,hiphop与古典,没人会想到,尽管看上去是那么不和谐,但这也是“制图师”的奥妙,结合一切不可能结合的事物
他没有古典音乐那样的繁杂,很简单,很空灵,很容易让我们产生画面感,简简单单的画面感,慢慢享受这一曲
中文译过来应该都是知道的,花舞。也如同这首歌一样,简单而不简单
跟这首曲子偶遇在冬天的夜晚,不知为何,冬天来了,来了又特别怀念夏天,怀念夏天的炎热,冰饮,怀念夏日是所有青春年华的最好代名词
都说花是应该开在春天的,我印象里没有什么花不是开在夏天的,也许与朔方的夏日未能让花言出离意
花不知道在哪里慢慢盛开的时候,我们都在和原来一样的生活轨迹上过着平淡的日子,看不见枝、叶、花,或无暇,或无缘
再看到花的时候,他已经悄然凋谢了,我们很还是在原来一样的生活轨迹上过着平淡的日子,看不见风、雨、日,或无暇,或无缘
永远不知道它这一季是如何,就只能看这残枝,败叶,也许会猜想,会盼望下一季,盼来的,又是无声的花开,无声的花落
到最后,还是没看见它的舞步
盼望能再看到她的舞步,轻盈,由枝头,舞到大地
缓慢地,又是经历了一季……
听这首曲子的时候很奇怪前面的那几句是什么意思,只听懂了后面的那句“But I still say…they’re flowers”,上网查了查,查出来了,是一个电影的对白
片段选自Assignment: Outer Space,又名Space man,法语Le vainqueur de l'espace
是从播放约20分起的一段对话
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth.”
Ray:"But I still say…they’re flowers.”
Lucy:"If you like."
Ray:"Do you sell them?"
Lucy:"I’m afraid not."
Ray:"But, maybe we could make a deal."
大意为:
Lucy:“它们的目的是为了把二氧化碳转化为可供呼吸的氧气,它们在这里的重要性如同地球上的空气一般。”
Ray:“但我还是要说……它们就是花。”
Lucy:“随你便了”
Ray:“你卖它们吗?”
Lucy:“恐怕不行。”
Ray:“但是,也许我们可以做个交易。”
关于那部电影,搜寻了半天没有丝毫影子,好像是1960年的一部科幻电影
这段对白,还有同是出于这张专辑的《a cup of coffee》的开头对白,都是出自这部电影。
豆瓣上评价这部电影说是第一部意大利重要的科幻电影,关于情节,可能领略不到了,也就是看看当时的宣传画,看上去,那些飞船真像是我们现在过年放的礼花,但那就是那时意大利人的科幻
关于这张专辑的封面,我十分喜欢那种设计,插画风格,看上去很唯美
画的是一位少女,在花中,还有一只小小的猫头鹰,雪白的毛皮,如同探照灯一般的大眼,真的很让人赏心悦目
关于专辑封面设计,百科上说是一个叫MIRUMA的人设计的,虽然,不知道他或者她是谁……
撞色的运用确实很是美妙,就像这首曲子,鲜明又简单,并不是那么的奇怪,就是很美,纯粹的美
还是想起来了那段对白,电影中的那两个人说的话
“They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth.”
“But I still say…they’re flowers.”
只是花而已,点出了一句简单的主题,她们都只是花而已。
花舞毕,人走远……