Down by the Salley Gardens——自译

Down by the salley gardens my love and I did meet; 闲步庭院,初见吾爱 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 袅袅佳人,纤纤玉足 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 柔情渐浓,嫩叶染绿 But I, being young and foolish, with her did not agree. 恨吾愚稚,不解彼意 In a field by the river my love and I did stand, 粼粼河畔,卿卿爱侣 And on my leaning shoulder she placed her snow-white hand. 依肩素手,皎洁如雪 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 长路漫漫,浅草覆堰 But I was young and foolish, and now am full of tears. 恨吾愚稚,泪盈于睫 诗——叶芝 翻译——Amberose
© 本文版权归作者 Amberose 所有,任何形式转载请联系作者。