高铃 ‐ 未来へ
未来へ 『写给未来』
2011.04.08 Friday 12:29
久しぶりの、ブログになりました 『好久没有来更新博客了呢』
今京都へ来ています 『今天去了京都』
桜が咲いたー 『想着「樱花开了呢」』
と思ったら、雨降って、散って 『结果雨雾濛濛』
のいつもパターンです 『仍是一如既往的景象』
けど、和菓子買って、お茶飲んで 『但是买了和菓子 喝了茶』
桜見て、地震のことをひととき忘れて 『也观赏到樱花 一时间忘记了震灾的事情』
幸せやった 『感到十分幸福』
せやけど、幸せて皆さんなんやと思う? 『但是 大家觉得「幸福」是什么呢』
他人から幸せそうにみえても 『在他人看来应该已经很幸福』
満たされてない人なんてたくさんいる 『但却仍不满足者大有人在』
幸せは自分の中にあるもんやと思う 『所以我想 幸福果然还是存在于自己的心中啊』
今までは、日本中物が溢れ返ってて 『至今为止 在日本货物总是涌入市场后又被回收』
飲食店では簡単に食品が捨てられてて 『飲食店不假思索地将食品丢弃』
毎日お金を稼げている事にかまけていて 『人们成天专注于能够挣钱的事情』
もうお腹いっぱい物があるのに、それで 『物质上已经脑满肠肥 如此仍不能满足的话』
満たされないんなら、次は目に見えない 『接着就瞄准了无形的爱情之类』
愛情とかで満たされようとしてて 『期许能从中获得满足』
目に見えない押し売りみたいなこともあって 『无形的好似强买强卖一般的事也是有的』
人間も動物も使い捨てみたいな感覚が 『无论人或动物都厌恶被人像棋子般用完就丢的感觉』
出てきたことが、ずっと嫌で嫌で仕方なかった 『从来都厌恶这样的事 却也从来都无可奈何』
おかしくなってきてるって分かってたし 『明知道会显得很滑稽』
それをなんとか、伝えねばと思ってた 『但无论如何也认为 那是必须要传达的事』
私達がいつもよくゆう 『我们常常随口说的』
『小さい幸せを』って言葉は伝わりにくいけど 『所谓的「珍惜小小的幸福」却难以深入人心』
そうゆう、意味だったと思います 『就是这样的意思』
もし、今お子さんがいらしゃる方がいたら 『如果说现在的孩子们有着该去往的方向 那就是』
常にご飯食べる時に『毎日美味しいご飯を食べれて 『吃饭时时常体会到「每天都能吃到』
幸せー! 』っていつもいつも感じながら食べれる 『美味的饭菜真是幸福啊」 地吃着饭』
家庭を作って欲しいし、そこで家族といれる幸せを 『接着想要组建家庭』
感じとれる家庭であってほしい 『想要拥有能够和家人一起愉快度日的家庭』
そうやって大きくなれば子供達も同じように 『如此一来 当孩子们都长大』
自分達の子供達に接してゆくから 『也会同样地教育自己的孩子』
地震前の日本には戻らないと思うんよ 『那么 我想就不会重蹈震灾前日本的覆辙了』
こんな大変なことになったけど 『虽然发生了如此惨痛的事件』
傍観してぼんやり生きるんじゃなくて 『却也不能袖手旁观浑噩度日』
現実みて、今まで通り自分を信じて 『看清现实并一如既往地相信自己』
きちんと私達は生きてゆこうと思います 『好好地生活下去 才是我们该做的事情』
それが、私自身の高鈴としての 『那也是我自身作为高铃的』
第一歩やとゆう答えが出ました 『首要责任与对社会的回应』
小さい幸せが草木でどんどん 『小小的幸福就像草木』
森になってゆくはず 『她渐渐地就会长成丰饶的林海吧』
そやし、色々悩んでしまったけど 『因此 虽然烦恼接连不断』
歌はうたってゆくよ 『歌唱却会继续』
形は変わるかもしれないなぁ 『形式或许会改变』
でも、それしか伝える手段はないし 『但除此之外已没有其他述说心情的手段了』
それがわたしの小さい幸せやし 『这就是对我而言的小小幸福』
みんなが、しんどい時はいつでも 『每当大家疲惫费劲』
そばにいれるようにして、歌うことを 『无论何时 仿佛伴你左右般唱着』
辞めずにいます 『从不推辞』
経済も変わるし、皆が変わる時期 『经济形式风云变幻 在这个动荡的时期』
ちょっとずつ幸せみつけて 『大家都一点点地找寻着幸福』
近づいていきましょ 『并向她靠近吧』
From. yu | 2011.04.10 11:57 |
僕にとって高鈴の曲が聴けるということは 『对我而言 能够听着高铃的歌曲』
とても大きな幸せです 『就是巨大的幸福了』
なんの変哲もない日常は 『平淡无奇的日常』
気付けない小さな幸せの連続で 『由难以察觉的微小的幸福串联而成』
そもそも不幸なんてないのかも 『或许本来就不存在所谓的不幸呢』
From. スイカ | 2011.10.19 23:03 |
ここ数ヶ月色々あっても 『这几个月发生了太多故事』
今にはとっても幸せだ 『但现在的我感到深深的幸福』
いつも優しく歌ってくれて、ありがとう 『谢谢您 一直温柔地歌唱』
====================================================
第二条评论就是俺昨晚睡前发的。
这里到日本,有着一小时的时差。
2011.04.08 Friday 12:29
久しぶりの、ブログになりました 『好久没有来更新博客了呢』
今京都へ来ています 『今天去了京都』
桜が咲いたー 『想着「樱花开了呢」』
と思ったら、雨降って、散って 『结果雨雾濛濛』
のいつもパターンです 『仍是一如既往的景象』
けど、和菓子買って、お茶飲んで 『但是买了和菓子 喝了茶』
桜見て、地震のことをひととき忘れて 『也观赏到樱花 一时间忘记了震灾的事情』
幸せやった 『感到十分幸福』
せやけど、幸せて皆さんなんやと思う? 『但是 大家觉得「幸福」是什么呢』
他人から幸せそうにみえても 『在他人看来应该已经很幸福』
満たされてない人なんてたくさんいる 『但却仍不满足者大有人在』
幸せは自分の中にあるもんやと思う 『所以我想 幸福果然还是存在于自己的心中啊』
今までは、日本中物が溢れ返ってて 『至今为止 在日本货物总是涌入市场后又被回收』
飲食店では簡単に食品が捨てられてて 『飲食店不假思索地将食品丢弃』
毎日お金を稼げている事にかまけていて 『人们成天专注于能够挣钱的事情』
もうお腹いっぱい物があるのに、それで 『物质上已经脑满肠肥 如此仍不能满足的话』
満たされないんなら、次は目に見えない 『接着就瞄准了无形的爱情之类』
愛情とかで満たされようとしてて 『期许能从中获得满足』
目に見えない押し売りみたいなこともあって 『无形的好似强买强卖一般的事也是有的』
人間も動物も使い捨てみたいな感覚が 『无论人或动物都厌恶被人像棋子般用完就丢的感觉』
出てきたことが、ずっと嫌で嫌で仕方なかった 『从来都厌恶这样的事 却也从来都无可奈何』
おかしくなってきてるって分かってたし 『明知道会显得很滑稽』
それをなんとか、伝えねばと思ってた 『但无论如何也认为 那是必须要传达的事』
私達がいつもよくゆう 『我们常常随口说的』
『小さい幸せを』って言葉は伝わりにくいけど 『所谓的「珍惜小小的幸福」却难以深入人心』
そうゆう、意味だったと思います 『就是这样的意思』
もし、今お子さんがいらしゃる方がいたら 『如果说现在的孩子们有着该去往的方向 那就是』
常にご飯食べる時に『毎日美味しいご飯を食べれて 『吃饭时时常体会到「每天都能吃到』
幸せー! 』っていつもいつも感じながら食べれる 『美味的饭菜真是幸福啊」 地吃着饭』
家庭を作って欲しいし、そこで家族といれる幸せを 『接着想要组建家庭』
感じとれる家庭であってほしい 『想要拥有能够和家人一起愉快度日的家庭』
そうやって大きくなれば子供達も同じように 『如此一来 当孩子们都长大』
自分達の子供達に接してゆくから 『也会同样地教育自己的孩子』
地震前の日本には戻らないと思うんよ 『那么 我想就不会重蹈震灾前日本的覆辙了』
こんな大変なことになったけど 『虽然发生了如此惨痛的事件』
傍観してぼんやり生きるんじゃなくて 『却也不能袖手旁观浑噩度日』
現実みて、今まで通り自分を信じて 『看清现实并一如既往地相信自己』
きちんと私達は生きてゆこうと思います 『好好地生活下去 才是我们该做的事情』
それが、私自身の高鈴としての 『那也是我自身作为高铃的』
第一歩やとゆう答えが出ました 『首要责任与对社会的回应』
小さい幸せが草木でどんどん 『小小的幸福就像草木』
森になってゆくはず 『她渐渐地就会长成丰饶的林海吧』
そやし、色々悩んでしまったけど 『因此 虽然烦恼接连不断』
歌はうたってゆくよ 『歌唱却会继续』
形は変わるかもしれないなぁ 『形式或许会改变』
でも、それしか伝える手段はないし 『但除此之外已没有其他述说心情的手段了』
それがわたしの小さい幸せやし 『这就是对我而言的小小幸福』
みんなが、しんどい時はいつでも 『每当大家疲惫费劲』
そばにいれるようにして、歌うことを 『无论何时 仿佛伴你左右般唱着』
辞めずにいます 『从不推辞』
経済も変わるし、皆が変わる時期 『经济形式风云变幻 在这个动荡的时期』
ちょっとずつ幸せみつけて 『大家都一点点地找寻着幸福』
近づいていきましょ 『并向她靠近吧』
From. yu | 2011.04.10 11:57 |
僕にとって高鈴の曲が聴けるということは 『对我而言 能够听着高铃的歌曲』
とても大きな幸せです 『就是巨大的幸福了』
なんの変哲もない日常は 『平淡无奇的日常』
気付けない小さな幸せの連続で 『由难以察觉的微小的幸福串联而成』
そもそも不幸なんてないのかも 『或许本来就不存在所谓的不幸呢』
From. スイカ | 2011.10.19 23:03 |
ここ数ヶ月色々あっても 『这几个月发生了太多故事』
今にはとっても幸せだ 『但现在的我感到深深的幸福』
いつも優しく歌ってくれて、ありがとう 『谢谢您 一直温柔地歌唱』
====================================================
第二条评论就是俺昨晚睡前发的。
这里到日本,有着一小时的时差。