dying in the sun——在阳光中慢慢枯萎
dying in the sun给我灵魂的某种补偿以及我对这首歌的依赖无需多言,大爱无言。
而我一直在思考,dying in the sun应该怎样翻译
词义是在阳光下很萎靡,很软弱的感觉
一般被翻译成在阳光中慢慢逝去 。我刚才写到这里想了一会,刚想反驳,但想了想,往事在阳光下慢慢逝去也不错。
如果按照我个人的喜好,翻译成,在阳光中慢慢枯萎也不错。
我喜欢枯萎这个词。也符合意境中软弱无助,空灵之感
而我一直在思考,dying in the sun应该怎样翻译
词义是在阳光下很萎靡,很软弱的感觉
一般被翻译成在阳光中慢慢逝去 。我刚才写到这里想了一会,刚想反驳,但想了想,往事在阳光下慢慢逝去也不错。
如果按照我个人的喜好,翻译成,在阳光中慢慢枯萎也不错。
我喜欢枯萎这个词。也符合意境中软弱无助,空灵之感