vincent的歌词
Starry starry night
paint your palette blue and grey
look out on a summer's day
with eyes that know the darkness in my soul.
Shadows on the hills
sketch the trees and the daffodils
catch the breeze and the winter chills
in colors on the snowy linen land.
And now I understand
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free.
They would not listen they did not know how
perhaps they'll listen now.
璀璨的星空
在你的调色板上漆上蓝色及灰色
你在那夏日向外远眺
用你那能洞悉我灵魂里黑暗的双眼
山丘上的阴影
描绘出树木与水仙的轮廓
捕捉微风及冬日的冷冽
用色彩呈现在雪白的画布上
如今我才明了
你想对我说的是什么
当你清醒时承受多少痛苦
你多么努力的想让它们得到解脱
但是人们却拒绝聆听你的想法
只因他们根本不了解
也许他们现在已经了解了
Starry starry night
flaming flowers that brightly blaze
swirling clouds in violet haze
reflect in Vincent's eyes of China blue.
Colors changing hue
morning fields of amber grain
weathered faces lined in pain
are smoothed beneath the artist's loving hand.
And now I understand
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free.
They would not listen they did not know how
perhaps they'll listen now.
For they could not love you
but still your love was true
and when no hope was left in sight on that
starry starry night.
You took your life as lovers often do,
But I could have told you Vincent
this world was never meant for one as beautiful as you.
璀璨的星空
火红的花闪耀着火焰般的光彩
旋转的云朵在紫色的雾霭里漂浮
映在文森特湛蓝的瞳孔中
都化成万千色彩
清晨里琥珀色的田野
满布风霜的脸孔刻画着痛苦
在艺术家的挚爱画笔下得到了抚慰
如今我才明了
你想对我说的是什么
当你清醒时承受多少痛苦
你多么努力的想让它们得到解脱
但是人们却拒绝聆听你的想法
只因他们根本不了解
也许他们现在已经了解了
因为当时他们无法爱你
可是你的爱却依然真诚
当你的希望被留在那璀璨的星空里
你像许多绝望的恋人般结束了自己的生命
我多么希望有机会告诉你 文森特
这个世界无法接受像你如此美好的人
Starry starry night
portraits hung in empty halls
frameless heads on nameless walls
with eyes that watch the world and can't forget.
Like the stranger that you've met
the ragged men in ragged clothes
the silver thorn of bloddy rose
lie crushed and broken on the virgin snow.
And now I think I know
what you tried to say to me
and how you suffered for your sanity
and how you tried to set them free.
They would not listen they're not listening still
perhaps they never will
璀璨的星空
一幅幅的自画像悬挂在空荡荡的大厅
线条模糊的脸庞浮映在寂寞无名的石墙
有着注视人世而无法忘怀的眼睛
就像你曾见过的陌生人
那些衣着褴褛 处境堪怜的人
那火红玫瑰上的银刺
饱受蹂躏之后静静躺在刚飘落的雪花上
如今我终于明了
你想对我说的是什么
当你清醒时承受多少痛苦
你多么努力的想让它们得到解脱
但是人们却拒绝聆听你的想法
他们现在还是不了解
或许他们永远不会了解
歌词不是我译的,是王若琳翻唱时的词,觉得是目前见到最好的.