试译古风
田园久芜没,琉璃裂苍穹。
辰泣古道直,花谢百丈冰。
昔时清平乐,今日去无门。
黯夜绝此念,何处暖孤人。
炽阳熔我心,寒肤葬我身。
归家且无路,丧如无主魂。
your city is a desert to me
glass towers prick the sky
stars are crying
rude highways slit the land
flowers are dying
your city is a desert to me
your city is a desert to me
no lights show a hope
to warm a dark ghost
no routes reach a home
to lead a lost soul
your city is a desert to me
melt me with your sun of gold
bury me under your skin so cold
辰泣古道直,花谢百丈冰。
昔时清平乐,今日去无门。
黯夜绝此念,何处暖孤人。
炽阳熔我心,寒肤葬我身。
归家且无路,丧如无主魂。
your city is a desert to me
glass towers prick the sky
stars are crying
rude highways slit the land
flowers are dying
your city is a desert to me
your city is a desert to me
no lights show a hope
to warm a dark ghost
no routes reach a home
to lead a lost soul
your city is a desert to me
melt me with your sun of gold
bury me under your skin so cold