荒芜街
They're selling postcards of the hanging
他们贩卖着绞刑的明信片
They're painting the passports brown
并把护照漆成棕色
The beauty parlor is filled with sailors
美容院里挤满了水手
The circus is in town
马戏团来到了小镇
Here comes the blind commissioner
还有那个眼神不好的特派员
They've got him in a trance
他们发现他精神恍惚
One hand is tied to the tight-rope walker
一只手被人用绳牵引着
The other is in his pants
另一只插在裤袋
And the riot squad they're restless
暴动小队根本闲不住
They need somewhere to go
他们需要找点事做
As Lady and I look out tonight
小姐和我看到的就是这些
From Desolation Row
在今晚的荒芜街
Cinderella, she seems so easy
灰姑娘她看起来那么温顺
"It takes one to know one," she smiles
“一个子儿,认识一个姑娘”她微笑着
And puts her hands in her back pockets
把手插进了后袋
Bette Davis style
贝蒂戴维斯式的
And in comes Romeo, he's moaning
这时罗密欧进来了,带着低吟
"You Belong to Me I Believe"
“我坚信你是属于我的”
And someone says," You're in the wrong place, my friend
“你来错地方了,我的朋友
You better leave"
你最好离开”有人说
And the only sound that's left
而后灰姑娘扫地的声音成了
After the ambulances go
救护车离开后
Is Cinderella sweeping up
剩下的唯一声响
On Desolation Row
就在这条荒芜街
Now the moon is almost hidden
现在月亮几近消匿
The stars are beginning to hide
星星也开始躲藏
The fortunetelling lady
那位净说好话的巫婆
Has even taken all her things inside
也收起了她所有的家伙
All except for Cain and Abel
除了该隐和亚伯
And the hunchback of Notre Dame
还有那圣母院的敲钟人
Everybody is making love
每个人不是在做爱
Or else expecting rain
就是在祈雨
And the Good Samaritan, he's dressing
还有那好心的撒玛利亚人,他正穿衣
He's getting ready for the show
为了那场演出
He's going to the carnival tonight
就在今晚的嘉年华会
On Desolation Row
举办于这荒芜街
Now Ophelia, she's 'neath the window
奥菲利亚,她正在窗下
For her I feel so afraid
我实在不放心她
On her twenty-second birthday
她已经22岁
She already is an old maid
已然成了一位老妇
To her, death is quite romantic
对她来说,死亡何尝不是件浪漫的事
She wears an iron vest
她是如此的保守
Her profession's her religion
她的职业就是她的信仰
Her sin is her lifelessness
她的原罪就是她的枯燥
And though her eyes are fixed upon
当她的双眼注视着
Noah's great rainbow
诺亚巨虹的时候
She spends her time peeking
她仍尽其余生偷偷的
Into Desolation Row
窥视这条荒芜街
Einstein, disguised as Robin Hood
爱因斯坦,装扮做罗宾汉
With his memories in a trunk
带着装满回忆的行李箱
Passed this way an hour ago
于一个小时前穿过这条小道
With his friend, a jealous monk
同他的朋友,一个吃醋的修士
He looked so immaculately frightful
他讨要了一支香烟
As he bummed a cigarette
看起来是那么的恐慌
Then he went off sniffing drainpipes
然后他边拼命的抽着烟杆
And reciting the alphabet
边背诵字母表
Now you would not think to look at him
现在你可能觉得他不值一提
But he was famous long ago
但毕竟他很久以前
For playing the electric violin
曾因拉奏电提琴而
On Desolation Row
成名于这荒芜街
Dr. Filth, he keeps his world
肮脏医生把他的世界
Inside of a leather cup
保管在皮碗里面
But all his sexless patients
但他所有性冷淡的病人们
They're trying to blow it up
无一不想打碎它
Now his nurse, some local loser
这时他的护士,一个当地的窝囊废
She's in charge of the cyanide hole
她同时保管着氰化物的瓶口
And she also keeps the cards that read
以及一张卡片,上面写着
"Have Mercy on His Soul"
“怜悯他的灵魂吧”
They all play on penny whistles
他们全都吹奏着6孔短笛
You can hear them blow
你可以听见
If you lean your head out far enough
如果你足够远的伸出你的头
From Desolation Row
远离这条荒芜街
Across the street they've nailed the curtains
街对过的人们早已钉上幕帘
They're getting ready for the feast
他们翘首以待这场盛宴
The Phantom of the Opera
歌剧院的魅影
A perfect image of a priest
完美的诠释了一个牧师的形象
They're spoonfeeding Casanova
他们填鸭般得教育卡萨诺瓦
To get him to feel more assured
以至于他更有信心
Then they'll kill him with self-confidence
先是灌予好言好语的毒
After poisoning him with words
接着他们就利用这份自信谋害他
And the Phantom's shouting to skinny girls
那魅影向消瘦的女孩吼叫
"Get Outa Here If You Don't Know
“出去!难道你们不知道
Casanova is just being punished for going
卡萨诺瓦之所以被惩罚
To Desolation Row"
只因来到荒芜街”
Now at midnight all the agents
时至午夜,所有的间谍
And the superhuman crew
还有那帮超人倾巢而出
Come out and round up everyone
倾巢而出,包围了每一个
That knows more than they do
知道的太多的人
Then they bring them to the factory
他们被带至那间工厂
Where the heart-attack machine
在那,他们被绑上心脏电击器
Is strapped across their shoulders
牢捆于他们的肩膀
And then the kerosene
而那些保险员
Is brought down from the castles
带着从城堡运来的煤油
By insurance men who go
他们还得紧盯着
Check to see that nobody is escaping
以确保没有人会逃离
To Desolation Row
逃往那条荒芜街
Praise be to Nero's Neptune
荣耀属于尼禄的海神
The Titanic sails at dawn
泰坦尼克号于清晨起航
And everybody's shouting
每个人都在叫喊着
"Which Side Are You On?"
“你站在那一边?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
埃兹拉 庞德和T.S.艾略特
Fighting in the captain's tower
正在船长室厮打
While calypso singers laugh at them
当诙谐歌手嘲笑他们
And fishermen hold flowers
而渔夫手持鲜花
Between the windows of the sea
在可爱得人鱼来回游弋的
Where lovely mermaids flow
海洋之窗间
And nobody has to think too much
没有人会想起
About Desolation Row
想起那条荒芜街
Yes, I received your letter yesterday
恩,我昨天收到了你的来信
(About the time the door knob broke)
(那会儿门把被敲断了)
When you asked how I was doing
你问我近况如何
Was that some kind of joke?
这是个玩笑吗?
All these people that you mention
所有你提到的人们
Yes, I know them, they're quite lame
对,我知道他们,只是他们的形象并不完整
I had to rearrange their faces
我得重组他们的脸孔
And give them all another name
并赋予他们新的名字
Right now I can't read too good
现在我的阅读能力不行了
Don't send me no more letters no
请你不要再来信了
Not unless you mail them
除非它们是寄自
From Desolation Row
寄自那条荒芜街
他们贩卖着绞刑的明信片
They're painting the passports brown
并把护照漆成棕色
The beauty parlor is filled with sailors
美容院里挤满了水手
The circus is in town
马戏团来到了小镇
Here comes the blind commissioner
还有那个眼神不好的特派员
They've got him in a trance
他们发现他精神恍惚
One hand is tied to the tight-rope walker
一只手被人用绳牵引着
The other is in his pants
另一只插在裤袋
And the riot squad they're restless
暴动小队根本闲不住
They need somewhere to go
他们需要找点事做
As Lady and I look out tonight
小姐和我看到的就是这些
From Desolation Row
在今晚的荒芜街
Cinderella, she seems so easy
灰姑娘她看起来那么温顺
"It takes one to know one," she smiles
“一个子儿,认识一个姑娘”她微笑着
And puts her hands in her back pockets
把手插进了后袋
Bette Davis style
贝蒂戴维斯式的
And in comes Romeo, he's moaning
这时罗密欧进来了,带着低吟
"You Belong to Me I Believe"
“我坚信你是属于我的”
And someone says," You're in the wrong place, my friend
“你来错地方了,我的朋友
You better leave"
你最好离开”有人说
And the only sound that's left
而后灰姑娘扫地的声音成了
After the ambulances go
救护车离开后
Is Cinderella sweeping up
剩下的唯一声响
On Desolation Row
就在这条荒芜街
Now the moon is almost hidden
现在月亮几近消匿
The stars are beginning to hide
星星也开始躲藏
The fortunetelling lady
那位净说好话的巫婆
Has even taken all her things inside
也收起了她所有的家伙
All except for Cain and Abel
除了该隐和亚伯
And the hunchback of Notre Dame
还有那圣母院的敲钟人
Everybody is making love
每个人不是在做爱
Or else expecting rain
就是在祈雨
And the Good Samaritan, he's dressing
还有那好心的撒玛利亚人,他正穿衣
He's getting ready for the show
为了那场演出
He's going to the carnival tonight
就在今晚的嘉年华会
On Desolation Row
举办于这荒芜街
Now Ophelia, she's 'neath the window
奥菲利亚,她正在窗下
For her I feel so afraid
我实在不放心她
On her twenty-second birthday
她已经22岁
She already is an old maid
已然成了一位老妇
To her, death is quite romantic
对她来说,死亡何尝不是件浪漫的事
She wears an iron vest
她是如此的保守
Her profession's her religion
她的职业就是她的信仰
Her sin is her lifelessness
她的原罪就是她的枯燥
And though her eyes are fixed upon
当她的双眼注视着
Noah's great rainbow
诺亚巨虹的时候
She spends her time peeking
她仍尽其余生偷偷的
Into Desolation Row
窥视这条荒芜街
Einstein, disguised as Robin Hood
爱因斯坦,装扮做罗宾汉
With his memories in a trunk
带着装满回忆的行李箱
Passed this way an hour ago
于一个小时前穿过这条小道
With his friend, a jealous monk
同他的朋友,一个吃醋的修士
He looked so immaculately frightful
他讨要了一支香烟
As he bummed a cigarette
看起来是那么的恐慌
Then he went off sniffing drainpipes
然后他边拼命的抽着烟杆
And reciting the alphabet
边背诵字母表
Now you would not think to look at him
现在你可能觉得他不值一提
But he was famous long ago
但毕竟他很久以前
For playing the electric violin
曾因拉奏电提琴而
On Desolation Row
成名于这荒芜街
Dr. Filth, he keeps his world
肮脏医生把他的世界
Inside of a leather cup
保管在皮碗里面
But all his sexless patients
但他所有性冷淡的病人们
They're trying to blow it up
无一不想打碎它
Now his nurse, some local loser
这时他的护士,一个当地的窝囊废
She's in charge of the cyanide hole
她同时保管着氰化物的瓶口
And she also keeps the cards that read
以及一张卡片,上面写着
"Have Mercy on His Soul"
“怜悯他的灵魂吧”
They all play on penny whistles
他们全都吹奏着6孔短笛
You can hear them blow
你可以听见
If you lean your head out far enough
如果你足够远的伸出你的头
From Desolation Row
远离这条荒芜街
Across the street they've nailed the curtains
街对过的人们早已钉上幕帘
They're getting ready for the feast
他们翘首以待这场盛宴
The Phantom of the Opera
歌剧院的魅影
A perfect image of a priest
完美的诠释了一个牧师的形象
They're spoonfeeding Casanova
他们填鸭般得教育卡萨诺瓦
To get him to feel more assured
以至于他更有信心
Then they'll kill him with self-confidence
先是灌予好言好语的毒
After poisoning him with words
接着他们就利用这份自信谋害他
And the Phantom's shouting to skinny girls
那魅影向消瘦的女孩吼叫
"Get Outa Here If You Don't Know
“出去!难道你们不知道
Casanova is just being punished for going
卡萨诺瓦之所以被惩罚
To Desolation Row"
只因来到荒芜街”
Now at midnight all the agents
时至午夜,所有的间谍
And the superhuman crew
还有那帮超人倾巢而出
Come out and round up everyone
倾巢而出,包围了每一个
That knows more than they do
知道的太多的人
Then they bring them to the factory
他们被带至那间工厂
Where the heart-attack machine
在那,他们被绑上心脏电击器
Is strapped across their shoulders
牢捆于他们的肩膀
And then the kerosene
而那些保险员
Is brought down from the castles
带着从城堡运来的煤油
By insurance men who go
他们还得紧盯着
Check to see that nobody is escaping
以确保没有人会逃离
To Desolation Row
逃往那条荒芜街
Praise be to Nero's Neptune
荣耀属于尼禄的海神
The Titanic sails at dawn
泰坦尼克号于清晨起航
And everybody's shouting
每个人都在叫喊着
"Which Side Are You On?"
“你站在那一边?”
And Ezra Pound and T. S. Eliot
埃兹拉 庞德和T.S.艾略特
Fighting in the captain's tower
正在船长室厮打
While calypso singers laugh at them
当诙谐歌手嘲笑他们
And fishermen hold flowers
而渔夫手持鲜花
Between the windows of the sea
在可爱得人鱼来回游弋的
Where lovely mermaids flow
海洋之窗间
And nobody has to think too much
没有人会想起
About Desolation Row
想起那条荒芜街
Yes, I received your letter yesterday
恩,我昨天收到了你的来信
(About the time the door knob broke)
(那会儿门把被敲断了)
When you asked how I was doing
你问我近况如何
Was that some kind of joke?
这是个玩笑吗?
All these people that you mention
所有你提到的人们
Yes, I know them, they're quite lame
对,我知道他们,只是他们的形象并不完整
I had to rearrange their faces
我得重组他们的脸孔
And give them all another name
并赋予他们新的名字
Right now I can't read too good
现在我的阅读能力不行了
Don't send me no more letters no
请你不要再来信了
Not unless you mail them
除非它们是寄自
From Desolation Row
寄自那条荒芜街