樱花纷飞时,我一个人。独自。旅程。

每次听到这首歌的第一句,忍不住巨大的寂寞。
桜色舞うころ(当樱花飞舞的时候)
私はひとり(我独自一个人)
めぐる木々たちだけが(只有周围的树木)
ふたりを见ていたの(看着我们两个)
ひとところにはとどまれないと(如果不能在一起的话)
そっとおしえながら(请悄悄地告诉我吧)
或许只有懂得日语之后,才明白那句歌词的美。
不知道为什么,无论如何翻译,都失去了那份歌词的纯净。
还记得当时,我一个人看着樱花的心情。
寂寞的,轻轻地,就这样被这首歌给撩拨起来了。
飞舞的,只是樱花的颜色。
就算绚烂,哪怕美艳。
仍旧无法填补我的孤寂。
一个人,度过我的岁月。
一个人,看时光荏苒。
想象你,会陪我一起,欣赏。
越是美丽的事物,越是寂寥。
桜色舞うころ(当樱花飞舞的时候)
私はひとり(我独自一个人)
めぐる木々たちだけが(只有周围的树木)
ふたりを见ていたの(看着我们两个)
ひとところにはとどまれないと(如果不能在一起的话)
そっとおしえながら(请悄悄地告诉我吧)
或许只有懂得日语之后,才明白那句歌词的美。
不知道为什么,无论如何翻译,都失去了那份歌词的纯净。
还记得当时,我一个人看着樱花的心情。
寂寞的,轻轻地,就这样被这首歌给撩拨起来了。
飞舞的,只是樱花的颜色。
就算绚烂,哪怕美艳。
仍旧无法填补我的孤寂。
一个人,度过我的岁月。
一个人,看时光荏苒。
想象你,会陪我一起,欣赏。
越是美丽的事物,越是寂寥。