The Rose
《The Rose》的版本有很多,印象中的第一次,应该是在宫崎骏那部《岁月的童话》中听到的。
感觉齐豫的版本是庄重而深情地,仿佛是一个走过万水千山的女子,用温柔娴静的语调,向身边那个仍在磕磕碰碰中求索的孩子,回答永恒的问题"爱是什么?”
It"s the heart afraid of breakin" 害怕破碎的心
That never learns to dance. 永远学不会跳舞
It"s the dream afraid of wakin" 害怕醒来的梦
That never takes the chance. 永远没有机会
It"s the one who won"t be taken 不愿吃亏的人
Who cannot seem to give. 不懂得付出
And the soul afraid of dyin" 忧心死亡的灵魂
That never learns to live. 不懂得生活
When the night has been too lonely 当夜显得寂寞不堪
And the road has been too long 去路变得无尽漫长
And you think that love is only 当你觉得只有幸运者
For the lucky and the strong 及强者才有幸得到爱
Just remember in the winter 朋友,谨记,在严寒的冬日里
Far beneath the bitter snows 酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽
Lies the seed that with the sun"s love 一旦春阳临照
In the spring becomes the rose. 就能幻化成一朵艳丽的玫瑰
想起曾经很感动过的一句话,来自久远时光前的一位神父,他对孩子们说:“去爱吧,就像从来没有受过伤害一样。”
于是,纵然也曾彷徨,纵然也曾哭泣,纵然仍有不知所措,哪怕如今已弄得伤痕累累,我们仍旧去相信,虔诚地爱着。
感觉齐豫的版本是庄重而深情地,仿佛是一个走过万水千山的女子,用温柔娴静的语调,向身边那个仍在磕磕碰碰中求索的孩子,回答永恒的问题"爱是什么?”
It"s the heart afraid of breakin" 害怕破碎的心
That never learns to dance. 永远学不会跳舞
It"s the dream afraid of wakin" 害怕醒来的梦
That never takes the chance. 永远没有机会
It"s the one who won"t be taken 不愿吃亏的人
Who cannot seem to give. 不懂得付出
And the soul afraid of dyin" 忧心死亡的灵魂
That never learns to live. 不懂得生活
When the night has been too lonely 当夜显得寂寞不堪
And the road has been too long 去路变得无尽漫长
And you think that love is only 当你觉得只有幸运者
For the lucky and the strong 及强者才有幸得到爱
Just remember in the winter 朋友,谨记,在严寒的冬日里
Far beneath the bitter snows 酷雪的覆盖下,躺着一颗种籽
Lies the seed that with the sun"s love 一旦春阳临照
In the spring becomes the rose. 就能幻化成一朵艳丽的玫瑰
想起曾经很感动过的一句话,来自久远时光前的一位神父,他对孩子们说:“去爱吧,就像从来没有受过伤害一样。”
于是,纵然也曾彷徨,纵然也曾哭泣,纵然仍有不知所措,哪怕如今已弄得伤痕累累,我们仍旧去相信,虔诚地爱着。