浅浅尝试...Elephant Stone个人翻译

前:这是首好似嗑迷幻药写下的歌,不过确实很不错...
不过我翻译得似乎有点刻意,有文艺庄碧青年的风范==
-------------------------------------------------------
Burst into heaven
闯进那天宇
Kissing the cotton clouds
亲吻棉花般的云
Arctic sheets and fields of wheat
北极的雪盖,和那无垠的麦田
I can't stop coming down
我无法停止坠落
Your shrunken head
你缩了水的头
Looking down on me above
俯视着我
Send me home like an elephant stone
把我送回家,就像那象形的石头
To smash my dream of love
来粉碎我对爱的念想
Dreaming till the sun goes down
继续梦想,直到那太阳落山
And night turns into day
而后黑夜又进入了白天
Rooms are empty I've got plenty
房间都空了,我也获得很多
You could move in right away
你可以立即迁入
It seems like theres a hole
似是我的梦想中有个空洞
In my dreams
在我的梦中
In my dreams
在我的梦中
In my dreams
在我的梦中
Down through the heavens
俯冲过苍穹
Choke on the cotton clouds
堵住那棉花之云
Arctic sheets and fields of wheat
北极的雪盖,和那无垠的麦田
I can't stop coming down
我无法停止坠落
Your shrunken head
你缩了水的头
Looking down on me above
俯视着我
Send me home like an elephant stone
把我送回家,就像那象形的石头
To smash my dream of love
来粉碎我对爱的念想
Did your bed and bookshelf go
你的床和书架可曾离去
And run run run away
并冲向远方?
These four walls saw the rise and fall
这四堵墙看这一切的兴起和衰弱
And your midnight getaway
和你半夜的出逃?
It seems like theres a hole
似是我的梦想中有个空洞
In my dreams
在我的梦中
Or so it seems
或者正如其所呈现?
Yet nothing means anything
现在什么都不互相映照
Anymore
也不再有
不过我翻译得似乎有点刻意,有文艺庄碧青年的风范==
-------------------------------------------------------
Burst into heaven
闯进那天宇
Kissing the cotton clouds
亲吻棉花般的云
Arctic sheets and fields of wheat
北极的雪盖,和那无垠的麦田
I can't stop coming down
我无法停止坠落
Your shrunken head
你缩了水的头
Looking down on me above
俯视着我
Send me home like an elephant stone
把我送回家,就像那象形的石头
To smash my dream of love
来粉碎我对爱的念想
Dreaming till the sun goes down
继续梦想,直到那太阳落山
And night turns into day
而后黑夜又进入了白天
Rooms are empty I've got plenty
房间都空了,我也获得很多
You could move in right away
你可以立即迁入
It seems like theres a hole
似是我的梦想中有个空洞
In my dreams
在我的梦中
In my dreams
在我的梦中
In my dreams
在我的梦中
Down through the heavens
俯冲过苍穹
Choke on the cotton clouds
堵住那棉花之云
Arctic sheets and fields of wheat
北极的雪盖,和那无垠的麦田
I can't stop coming down
我无法停止坠落
Your shrunken head
你缩了水的头
Looking down on me above
俯视着我
Send me home like an elephant stone
把我送回家,就像那象形的石头
To smash my dream of love
来粉碎我对爱的念想
Did your bed and bookshelf go
你的床和书架可曾离去
And run run run away
并冲向远方?
These four walls saw the rise and fall
这四堵墙看这一切的兴起和衰弱
And your midnight getaway
和你半夜的出逃?
It seems like theres a hole
似是我的梦想中有个空洞
In my dreams
在我的梦中
Or so it seems
或者正如其所呈现?
Yet nothing means anything
现在什么都不互相映照
Anymore
也不再有