不渝真情化作蝶·翩跹红尘花月间

梁祝有多种版本,我主要听的是各种二胡演奏的版本,以及俞丽拿和西崎崇子的小提琴版本。其间我还特意去听了越剧的原版,和茅威涛的部分新版。
二胡的演奏是绝对赶不上小提琴的——尽管我是如此偏爱二胡,但是还是要说句公道话。这无可辩驳。因为二胡的声音音域不够宽,声音在演奏悲痛的时候不够激烈,抒情的部分也不够柔软。并且最大的问题是,其中的大提琴和小提琴的对话效果,是二胡演奏不出来的,层次感不行。
另外,尽管我是如此偏爱宋飞,但还是要说我认为梁祝最好的二胡版本不是宋飞的,而是孔艳艳的,在演奏上因为忠于原作,所以技巧难度非常大。
要反驳的是,我以前一直听信阿飞的,他总是痛心疾首地说:“梁祝最好的版本是西崎崇子的,一个中国人创作的作品,让日本人拉出了最好的版本。”我也曾经怀着对阿飞的盲目崇拜,一直认为虫子大姐的是最好的。可是我将二者的细节做了详细对比,汝以为最好的版本还是俞丽拿的,而且要强出虫子大姐很多啊!我觉得虫子大姐和吕思清、盛中国的版本差不多啊,并没有强到哪里去。
首先,虫子大姐在呈示部的引子部分,表现不够柔和,太过明媚,这个问题在吕思清的版本中似乎也同样存在。这样导致的结果是,到呈示部的华彩部分的时候,就显得过于飞扬了。可是中国古代的男女恋爱,是羞涩的。虫子大姐的感觉是——英台说:“啊!帅哥山伯,我爱你。”这个悖理了中国传统文化中抒情的含蓄。
梁祝主题的来源是越剧,在越剧的版本里,两人初会产生感情的时候,唱腔里仅有四个字—— “啊,妹妹啊!”够了,够缠绵悱恻了,虫子大姐的问题就在于表现得过于用力了,变成了——“啊,妹妹啊,我爱你,你美若天仙……”。其实最初就是mi、sol、la、do几个音,后来再发展成现sol、do、la、sol、mi、re,再继续发展成主题。
副部华彩连接之后的回旋曲式,二者基本上没什么大的差别。不过,到了副部主题中的结束部,也就是转为慢板的部分。虽然二者都是断断续续,欲言又止的表达。但是虫子大姐的感觉更像是悲伤,少了缠绵和爱情。
我觉得这个时候表现的虽然是离情依依十八相送,固然离愁别绪,泪是要落的,哭调的主题也是要的,但好歹人家还是海誓山盟了一番。山伯GG还是要来娶英台MM的,英台MM在不舍中,还带了无限的期待,对美好的憧憬,以及欲言又止的羞涩,许下了小九妹,也就是许了自己将来幸福的一生,所以,更多的是小两口舍不得短暂分离的爱情,但未必那么悲伤。
接下来的展开部是我最喜欢的部分,虽然说不如呈示部当中的那段A弦主题那么知名(其实那段主题也是在G弦的重复部分更好听柔美),但是因此这个部分更多地加入冲突,调性的变化大,故事性更强,所以我更喜欢展开部。
展开部二人的差距我觉得不在于小提琴上,而在于乐团上。这个尤其表现在“抗婚”“哭灵投坟”这种调性的段落上,总觉得虫子大姐的版本中,乐队的声音过于彪悍。其实是“哭诉”后面那段配合板头的da、da、da、da几个音的呈现,这段是我最喜欢的,几个简单的板头敲击成为了画龙点睛之笔。并且运用了最典型的“紧打慢唱”的戏剧手法,有京剧的「倒板」和越剧的「嚣板」。
我听的俞丽拿的版本是李坚担任指挥,英国广播音乐会管弦乐团演奏的。而西崎崇子版本是由名古屋爱乐乐团演奏,林克昌指挥的版本。这两个版本都是二人非常经典的版本,但是虫子大姐的乐团仿佛有点不对劲,我总觉得好像没让虫子站对位置,小提琴有的部分声音虚虚的,就跟那种加了弱音器的感觉有点像。可能也跟录制公司有关,俞丽拿的是1996年BMG灌录的,琴音显得更宏大、明亮,“祝英台”的形象更加鲜明。听说虫子大姐还有一个经典的版本是马可波罗公司录音的,甄健豪指挥捷克电台交响乐团协奏,可惜我没找到,不知道在那个版本中,这个问题是不是能得到解决。
总之,我还是觉得要是女人,而且是中国女人拉梁祝才好听。虫子大姐仅仅了解梁祝的故事显然不够,因为有太多的语言发音的方法,民乐手法嫁接进了梁祝。比如第二主题共读共玩的小快板,节奏和八度跳跃是从古筝手法来旳;伴奏里的大提琴拨弦是从把琵琶「扫」嫁接来的;更明显的借鉴,是有大量二胡的滑音,这个二胡技巧的滑音部分,是我觉得正是虫子大姐败给俞丽拿的最明显之处,人家何占豪在上音乐学院之前本来就是演奏二胡的。
草长莺飞,江南三月钱塘,你便这么走来了。一童一扇,去奔赴宿命的约定。死生契阔的寻觅又如何呢遇到了,就是这样吧。也无言,清中有味合一卷书简,点一盏青灯吟一阕伤词,思一段情事纸墨间,都是你的幽香。有桃花满树,绿水悠悠春山黛离愁,送君千里终不若,双鹅似织鸳。梁兄可记得英台?檐间欢叫的画眉却不曾道出心事 “妾拟将身嫁与,一生休”。说什么难违父命说什么附攀权贵说什么锦衣玉食、画栋雕梁如何零落了韶华年纪,直到两鬓如霜,画屏深锁,小径兰窗是这一派春光,独念梁郎眉间心上,无计相回避。便随了你去便穿了这红色嫁衣随了你去生不同衾死同穴化作一对翩翩的蝶魂兮相依,魂兮相守练衣洞府,香雨人间……
二胡的演奏是绝对赶不上小提琴的——尽管我是如此偏爱二胡,但是还是要说句公道话。这无可辩驳。因为二胡的声音音域不够宽,声音在演奏悲痛的时候不够激烈,抒情的部分也不够柔软。并且最大的问题是,其中的大提琴和小提琴的对话效果,是二胡演奏不出来的,层次感不行。
另外,尽管我是如此偏爱宋飞,但还是要说我认为梁祝最好的二胡版本不是宋飞的,而是孔艳艳的,在演奏上因为忠于原作,所以技巧难度非常大。
要反驳的是,我以前一直听信阿飞的,他总是痛心疾首地说:“梁祝最好的版本是西崎崇子的,一个中国人创作的作品,让日本人拉出了最好的版本。”我也曾经怀着对阿飞的盲目崇拜,一直认为虫子大姐的是最好的。可是我将二者的细节做了详细对比,汝以为最好的版本还是俞丽拿的,而且要强出虫子大姐很多啊!我觉得虫子大姐和吕思清、盛中国的版本差不多啊,并没有强到哪里去。
首先,虫子大姐在呈示部的引子部分,表现不够柔和,太过明媚,这个问题在吕思清的版本中似乎也同样存在。这样导致的结果是,到呈示部的华彩部分的时候,就显得过于飞扬了。可是中国古代的男女恋爱,是羞涩的。虫子大姐的感觉是——英台说:“啊!帅哥山伯,我爱你。”这个悖理了中国传统文化中抒情的含蓄。
梁祝主题的来源是越剧,在越剧的版本里,两人初会产生感情的时候,唱腔里仅有四个字—— “啊,妹妹啊!”够了,够缠绵悱恻了,虫子大姐的问题就在于表现得过于用力了,变成了——“啊,妹妹啊,我爱你,你美若天仙……”。其实最初就是mi、sol、la、do几个音,后来再发展成现sol、do、la、sol、mi、re,再继续发展成主题。
副部华彩连接之后的回旋曲式,二者基本上没什么大的差别。不过,到了副部主题中的结束部,也就是转为慢板的部分。虽然二者都是断断续续,欲言又止的表达。但是虫子大姐的感觉更像是悲伤,少了缠绵和爱情。
我觉得这个时候表现的虽然是离情依依十八相送,固然离愁别绪,泪是要落的,哭调的主题也是要的,但好歹人家还是海誓山盟了一番。山伯GG还是要来娶英台MM的,英台MM在不舍中,还带了无限的期待,对美好的憧憬,以及欲言又止的羞涩,许下了小九妹,也就是许了自己将来幸福的一生,所以,更多的是小两口舍不得短暂分离的爱情,但未必那么悲伤。
接下来的展开部是我最喜欢的部分,虽然说不如呈示部当中的那段A弦主题那么知名(其实那段主题也是在G弦的重复部分更好听柔美),但是因此这个部分更多地加入冲突,调性的变化大,故事性更强,所以我更喜欢展开部。
展开部二人的差距我觉得不在于小提琴上,而在于乐团上。这个尤其表现在“抗婚”“哭灵投坟”这种调性的段落上,总觉得虫子大姐的版本中,乐队的声音过于彪悍。其实是“哭诉”后面那段配合板头的da、da、da、da几个音的呈现,这段是我最喜欢的,几个简单的板头敲击成为了画龙点睛之笔。并且运用了最典型的“紧打慢唱”的戏剧手法,有京剧的「倒板」和越剧的「嚣板」。
我听的俞丽拿的版本是李坚担任指挥,英国广播音乐会管弦乐团演奏的。而西崎崇子版本是由名古屋爱乐乐团演奏,林克昌指挥的版本。这两个版本都是二人非常经典的版本,但是虫子大姐的乐团仿佛有点不对劲,我总觉得好像没让虫子站对位置,小提琴有的部分声音虚虚的,就跟那种加了弱音器的感觉有点像。可能也跟录制公司有关,俞丽拿的是1996年BMG灌录的,琴音显得更宏大、明亮,“祝英台”的形象更加鲜明。听说虫子大姐还有一个经典的版本是马可波罗公司录音的,甄健豪指挥捷克电台交响乐团协奏,可惜我没找到,不知道在那个版本中,这个问题是不是能得到解决。
总之,我还是觉得要是女人,而且是中国女人拉梁祝才好听。虫子大姐仅仅了解梁祝的故事显然不够,因为有太多的语言发音的方法,民乐手法嫁接进了梁祝。比如第二主题共读共玩的小快板,节奏和八度跳跃是从古筝手法来旳;伴奏里的大提琴拨弦是从把琵琶「扫」嫁接来的;更明显的借鉴,是有大量二胡的滑音,这个二胡技巧的滑音部分,是我觉得正是虫子大姐败给俞丽拿的最明显之处,人家何占豪在上音乐学院之前本来就是演奏二胡的。
草长莺飞,江南三月钱塘,你便这么走来了。一童一扇,去奔赴宿命的约定。死生契阔的寻觅又如何呢遇到了,就是这样吧。也无言,清中有味合一卷书简,点一盏青灯吟一阕伤词,思一段情事纸墨间,都是你的幽香。有桃花满树,绿水悠悠春山黛离愁,送君千里终不若,双鹅似织鸳。梁兄可记得英台?檐间欢叫的画眉却不曾道出心事 “妾拟将身嫁与,一生休”。说什么难违父命说什么附攀权贵说什么锦衣玉食、画栋雕梁如何零落了韶华年纪,直到两鬓如霜,画屏深锁,小径兰窗是这一派春光,独念梁郎眉间心上,无计相回避。便随了你去便穿了这红色嫁衣随了你去生不同衾死同穴化作一对翩翩的蝶魂兮相依,魂兮相守练衣洞府,香雨人间……