Lenka认可的《Trouble Is A Friend》真实解释
目前为止,我没看到有比较准确的歌词翻译,没有对其歌词的理解和掌握是无法完全欣赏歌曲的。先来看歌词翻译——
《Trouble Is A Friend》
Trouble will find you no mater where you go, oh oh.
No Matter if you're fast no matter if you're slow, oh oh.
The eye of the storm and the cry in the morn, oh oh.
Your fine for a while but then start to loose control.
He's there in the dark,
he's there in my heart,
he waits in the winds
he's gotta play a part.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. oh oh!
Trouble is a friend but trouble is a foe, oh oh.
And no matter what I feed him he always seems to grow, oh oh.
He sees what I see and he knows what I know, oh oh.
So don't forget as you ease on down the road.
He's there in the dark,
he's there in my heart,
he waits in the winds
he's gotta play a part.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. oh oh!
So don't be alarmed if he takes you by the arm.
I won't let him win, but im a sucker for his charm.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. Oh oh!
Oh how I hate the way he makes me feel.
And how I try to make him leave; I try.
Oh Oh I try!
He's there in the dark,
he's there in my heart,
he waits in the winds
he's gotta play a part.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. oh oh!
So don't be alarmed if he takes you by the arm.
I won't let him win, but im a sucker for his charm.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. Oh oh!
《困惑如影随形》
噢噢,无论你走在哪里
或快或慢,困惑总是伴随着你,
噢噢,犹如暴风的双眼或是早晨的哭声(突然来临)。
你(的情绪)还还好好的,可是立刻就开始失去控制。
他存在于黑暗之中,
他存在于我的内心,
他像插上了翅膀,等待着占据我的内心。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
噢噢,困惑如影随形,像个敌人(令人畏惧)。
噢噢,无论我怎么对待他,他都在我内心挥之不去。
噢噢,他见我所见、知我所知。
故在你轻松行进的时候你也无法忘记他。
他存在于黑暗之中,
他存在于我的内心,
他像插上了翅膀,伺机占据我的内心。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
所以当他握起你的手臂的时候别惊慌,
他企图迷惑我上当,我不会让他主宰。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
噢,我多么厌恶他带给我的感觉
我又是如何尝试让他离开的啊,
噢噢,我一次次尝试。
他存在于黑暗之中,
他存在于我的内心,
他像插上了翅膀,等待着占据我的内心。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
所以当他握起你的手臂的时候别惊慌,
他企图迷惑我上当,我不会让他主宰。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
我第一次听这首歌,就注意到了其歌词的意境,因为我和作者一样理解和感受着“困惑”这一朋友。认真品味过这首歌,你会发现这是一首写心灵感受的歌。通观全篇,我们会发现困惑是一种状态,所以我的翻译更多地选择一些状态之词(“走在”,“伴随”,“主宰”)。这种状态犹如我们自己之外还有另一个自己(“存在于黑暗、我的心里”),他总是比我们现行一步(“见我所见,知我所知”),固然我们会像害怕敌人一样害怕他,他提前品尝我们的幸福、快乐,所以“我”不能让他主宰(“试让他离开”),但他却总是不能离我而去。斗争着,呼唤着,有谁能听懂Lenka发自内心孤寂的呼唤呢?
内容决定形式,“凡音之起,由人心生也”。发自内心的东西是最真实和富有原创的,故而这种通天地,悟自己的呼唤必然带来了他特殊的曲调。很多听众第一次这歌便被这一孤寂而特别的曲调所打动,便是这个原因。但很多人却最终忽视了其深刻的内涵,可谓没有触及Lenka的心灵。
斗争着,呼唤着,有谁能听懂Lenka发自内心孤寂的呼唤呢?
《Trouble Is A Friend》
Trouble will find you no mater where you go, oh oh.
No Matter if you're fast no matter if you're slow, oh oh.
The eye of the storm and the cry in the morn, oh oh.
Your fine for a while but then start to loose control.
He's there in the dark,
he's there in my heart,
he waits in the winds
he's gotta play a part.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. oh oh!
Trouble is a friend but trouble is a foe, oh oh.
And no matter what I feed him he always seems to grow, oh oh.
He sees what I see and he knows what I know, oh oh.
So don't forget as you ease on down the road.
He's there in the dark,
he's there in my heart,
he waits in the winds
he's gotta play a part.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. oh oh!
So don't be alarmed if he takes you by the arm.
I won't let him win, but im a sucker for his charm.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. Oh oh!
Oh how I hate the way he makes me feel.
And how I try to make him leave; I try.
Oh Oh I try!
He's there in the dark,
he's there in my heart,
he waits in the winds
he's gotta play a part.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. oh oh!
So don't be alarmed if he takes you by the arm.
I won't let him win, but im a sucker for his charm.
Trouble is a friend,
yeah trouble is a friend of mine. Oh oh!
《困惑如影随形》
噢噢,无论你走在哪里
或快或慢,困惑总是伴随着你,
噢噢,犹如暴风的双眼或是早晨的哭声(突然来临)。
你(的情绪)还还好好的,可是立刻就开始失去控制。
他存在于黑暗之中,
他存在于我的内心,
他像插上了翅膀,等待着占据我的内心。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
噢噢,困惑如影随形,像个敌人(令人畏惧)。
噢噢,无论我怎么对待他,他都在我内心挥之不去。
噢噢,他见我所见、知我所知。
故在你轻松行进的时候你也无法忘记他。
他存在于黑暗之中,
他存在于我的内心,
他像插上了翅膀,伺机占据我的内心。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
所以当他握起你的手臂的时候别惊慌,
他企图迷惑我上当,我不会让他主宰。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
噢,我多么厌恶他带给我的感觉
我又是如何尝试让他离开的啊,
噢噢,我一次次尝试。
他存在于黑暗之中,
他存在于我的内心,
他像插上了翅膀,等待着占据我的内心。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
所以当他握起你的手臂的时候别惊慌,
他企图迷惑我上当,我不会让他主宰。
噢噢,困惑如影随形,是的,像个我内心的朋友。
我第一次听这首歌,就注意到了其歌词的意境,因为我和作者一样理解和感受着“困惑”这一朋友。认真品味过这首歌,你会发现这是一首写心灵感受的歌。通观全篇,我们会发现困惑是一种状态,所以我的翻译更多地选择一些状态之词(“走在”,“伴随”,“主宰”)。这种状态犹如我们自己之外还有另一个自己(“存在于黑暗、我的心里”),他总是比我们现行一步(“见我所见,知我所知”),固然我们会像害怕敌人一样害怕他,他提前品尝我们的幸福、快乐,所以“我”不能让他主宰(“试让他离开”),但他却总是不能离我而去。斗争着,呼唤着,有谁能听懂Lenka发自内心孤寂的呼唤呢?
内容决定形式,“凡音之起,由人心生也”。发自内心的东西是最真实和富有原创的,故而这种通天地,悟自己的呼唤必然带来了他特殊的曲调。很多听众第一次这歌便被这一孤寂而特别的曲调所打动,便是这个原因。但很多人却最终忽视了其深刻的内涵,可谓没有触及Lenka的心灵。
斗争着,呼唤着,有谁能听懂Lenka发自内心孤寂的呼唤呢?