亲爱的Frank Ocean : 《Blonde》,Pitchfork翻译
这是《Blonde》5周年时我自己亲手做的Pitchfork翻译,也是我在网易动态反响最高的动态,没有之一。
插用了大量的配图,同时它也是我既往的心结的映射,所以也写了一篇给自己回顾的小作文。再见了,我粉红色的高中与本科经历。因为现在转移到豆瓣,所以把一些以前做得比较好的、话题度高的专辑Pitchfork乐评都转移过来了,希望大家喜欢。图可能有些模糊,请别嫌弃。
1-4图为译文,5-6图为原文,欢迎校对指正,7-8图为自己的唏嘘。
写在前面的几句话:
1. 完全出于学习和兴趣目的的翻译,不同译文的语言风格也会有所差异,不足之处如能斧正感激不尽。
2. 图文如有阅读不适或排版意见亦请开尊口。
3. 书名号内为作品名,引号内为人物话语/歌词译句或曲名,其他一般为人名。含上标的词语于文末附有释义。
4. 任何翻译成品的目的旨在提供一份思考琢磨的内容,绝不代表本人、当前音乐环境或聆听学习中对乐评的奉为圭臬、乐评的必须性或乐评的吹嘘。
© 本文版权归作者 Omnivoriathan 所有,任何形式转载请联系作者。