“I Love Myself”——究竟是逼良为娼还是剥茧成蝶?谈Kendrick的自爱观
“惟有自渡,他人爱莫能助”。 有人曾用一首诗来描绘美国黑人的生存现状:毛毛虫为塑造它的街头所困,它只能去消化、吞食周遭的一切,并试图在斗争中不受伤害,毛毛虫受外界排斥、唾弃,而美丽、智慧且高贵的蝴蝶却受人追捧。毛毛虫视成蝶为软弱和逃避,为了现有的利益出卖自己成蝶的机会,甘愿活在茧中,殊不知蝴蝶亦是其内心。因此它被困了,麻木不仁地在茧中自缚。久困之下,毛毛虫也思考着茧内的斗争与对立,并将它的思考传达给同胞,最终冲出茧,成为蝶。 毛毛虫与蝴蝶两者互为矛盾对立的整体,毛毛虫象征着贫穷、斗争与野蛮,蝴蝶则代表富足、理性与高尚,但两者本同根生,毛毛虫可作茧自缚,亦可破茧而出。Kendrick Lamar在一次40分钟的采访中谈及《To Pimp a Butterfly》诸多歌曲的创作灵感,从对走起来的同胞的警示与规劝、对消费主义与拜金主义的陷阱的讽刺与挖苦、对社会种族歧视声音的反驳与怒斥、对音乐工业的同质化与资本化的鄙夷与反抗,到对自身影响力的反思、对种族争议困境的呐喊,看似包罗万象、林林总总的16首说唱作品实则都指向一个根本性的问题:自爱。 Kendrick想传达的自爱观点是博爱与包容的,是对自身成长的珍视,亦是期望黑人同胞停止斗争、放下仇恨,团结一致、重出重围的种族自爱观。不论是 《Wesley's Theory》 中走起来忘了初心的富黑人,还是 《For Free》 中只懂买买买的物金女,kendrick的态度都是否定与讽刺的,奢靡的生活带来的是形式上虚假的自由,消费主义的追捧将导致内心的空洞。《King Kunta》 中,Kendrick用激昂的腔调述说着黑人们的悲剧,还未走起来的黑人兄弟在种族歧视的社会中常受到《根》中Kunta那般的压迫,于是他质问“Where you when I was walkin'”。《Institutionalized》 中借他人之口,描述典型、现实却狭隘的黑人成功观,“if I was the president, I'd pay my mama's rent, free my homies and them”,kendrick或许想隐晦地表达黑人困境的自身原因在于观念的狭隘,所以才有grandma说的“sh1t don't change until you get up and wash your ass”,从街区斗争的泥沼中站起来,擦干净自己的羽毛。《These Walls》 运用了各种深刻的比喻,不了解黑人街区历史与生存现状的人用偏见与排斥立起高墙,kendrick说自己是墙里的人,见过墙里的怨恨、痛苦与眼泪,迟早要拆了这堵高墙。u是极度悲观、抑郁的,Kendrick一直用自己的作品影响成千上万人,这仿佛是种“权力”,但这样磅礴的影响力却无法让自己的妹妹走出街头的悲剧,这“权力”让其自责、困惑与痛苦。然而 《Alright》 基调一转,Kendrick 说“we gon' be alright”,尽管长夜漫漫、恶魔低语,一切都会好起来的,这也是Kendrick信念与理想。从 《For Sale》 起,Kendrick 开始探讨如何摆脱黑人困境,路西法化身的Lucy与他签下恶魔契约,声色犬马的生活不该成为追求的标准。于是 Kendrick “came home”,在 《Momma》 中,Kendrick说自己知晓一切却又一无所有,名利不过是过眼云烟,街头的痛苦仍在延续,对名利的追逐不能成为黑人困境的解药。《Hood Politics》 中戏谑表达外界对黑人困境的冷漠,就连Obama都只能无奈摊手:“What it do”。《How Much a Dollar Cost》 带有Kendrick的宗教观念,乞讨者只要一美刀充饥,但Kendrick始终不愿施舍,甚至认为果腹充饥只是幌子,乞讨者买的是叶子而不是粮食,但在乞讨者的逼问下,Kendrick仿佛见到了神,一美刀又能做什么呢?当黑人之间都对彼此充满偏见,黑人群体还会好吗?《Complexion》 是Kendrick对肤色偏见的无视,鼓励黑人同胞做自己的Zulu,《The Blacker the Berry》 的铿锵之音更是Kendrick的愤怒与反抗,《You Ain't Gotta Lie》的舒缓鼓点将情绪带入舒缓,平静地述说着自己坚定的自爱观,“You ain't gotta lie and kick it my n*****”。《i 》 无非是全专的点睛之笔,轻快的flow与激昂的韵脚,一如贯彻始终的女声back up,“I love myself”,Kendrick 期待着同胞们放下仇恨、放下帮派的对立,冲出街区的“茧”,成长为“蝶”,“Sky can fall down, wind can cry now, look at me mo****fu**er I smile”,纵使天塌地陷、风云变色,我仍保持微笑,因为我爱着自己。《Mortal Man》中Kendrick与2pac的对话为听众解答了Kendrick与2pac的诸多理念,本文开篇的诗正出自此处,12分07秒的进度条在Kendrick对pac的呼唤中结束,这是《To Pimp a Butterfly》的结束,是Kendrick说唱生涯的留白,Kendrick似乎想告诉世人:We gonna be alright。 《To Pimp a Butterfly》有人译作《逼良为娼》,也有人译作《破茧为蝶》,私以为都是在理的,《逼良为娼》是黑人社会的困境,《破茧为蝶》则是放下对立与仇恨的呼喊,谁是谁非并不重要,而有幸听到此般佳作的我们,当珍视来之不易的和平与爱,也当自爱。 Peace&love. Shout out to Kendrick Lamar.