简介中译(听的时候就很想写小作文,发现作者自己写了)
https://celer.bandcamp.com/album/xi-xie
在出行前一個星期, 我買了中文字典和中文片語集。 上海到處都是下雨,不論白天還至是夜晚,雨在持續不斷的灰霧之下閃閃發光。我們參觀了外灘,關於未來的一切就像這種灰霧一樣渾濁。「現在抱緊我。」她說。抑或, 是我說過的話嗎? 汽車的喇叭聲是刺穿街道的聲音;而每當我們經過茶飲店時,我們停下來。 站在這裡的地鐵自動扶梯,或站在被公園包圍的廣場,現在它們看起來歷久常新。 我喜歡那些古舊,但我亦對嶄新的抱感興趣。 像我這樣的人都認為自己已經知道那些虛幻的經驗。 我無法理解,我無法理解自己。 我們看似不同,但我們將始終如一。 我現在想像牽著你的手,也曾想像過我牽著你的手。隨著我們走得越來越深入, 地鐵裡的燈光就閃爍不斷 。如果這些景象只能跟內裡的洞穴感配搭起來,那我就知道它不能持久,它是不能持久,是不能持久... 抽煙的男人們在街上跟我們擦身而過,而我拍了幾張一包包香煙散留於地上的照片。 這就好像我們到處尋找一家沒有服務員將頭倒在桌面上睡覺的餐廳。 我們只是在下雨的城市漫步迷失,還是只是在性愛當中感到茫然? 樹木低垂在湖面上,它們在雨中哭泣。 但是我仍然可以在臉上感覺到雨中的薄霧,感覺到我們在雨傘外面手牽手,雙手依然保持濕潤。 所有這些瞬間中,即使你不在我身邊,但你常在我的腦海之中。 究竟, 幻像與現實之間的區別在哪裡? 杭州的磁懸浮列車的時速達到每小時303公里,它經過閃亮潮濕的跨省公路和高樓,在平坦的農田景觀中迷糊的流淌著。 你身在遙遠之地,但你如就在我身旁。 一切都比我們所能控制的走得更快。 那些日子就像是閃爍的光,那些不同的時刻混雜在一起, 但它們最終卻烙印在菲林之上; 而我們曾經擁有的地方和時間都已經失序, 已不合時宜。 如果這些只屬於我們,那就只屬於我們。 假設它曾經是屬於我們,假設它曾經是我們。 有時候一切都比你能控制的要快,你不能停下來,更不用說你能否了解你所在之處。 Will Long 威爾 · 朗 January 2018 2018年1月 - translation by Edwin Lo