苹果目录-黑子时代再编辑 歌词梳理

2003年11月25日,椎名林檎发布了自己具有回顾性质的新专辑《りんごのうた》,这一天是她25岁的生日。其中的单曲《リンゴカタログ ~黒子時代再編纂~》(苹果目录-黑子时代再编辑)这首歌撷取了椎名林檎历年主要HIT的歌词,再以全新乐曲方式串联 “苹果之歌”是椎名林檎出道5年的集大成之作!
单曲制作人井上雨迩将椎名林檎过去所发行的三张原创专辑做一个总整理,他也表示因为拍子的缘故,在歌曲的整理上花费非常多的时间。而歌词中有一部分则是取自于被整理的歌曲。
下面是我个人对于这首歌歌词所对应的椎名林檎其他作品的简要梳理。
歌词:ねえ 见ている ほら
出自:《あおぞら》
对应:ねえ 見ている?
时间:1:10
翻译:呐,你在看吗
歌词:八度七分の
出自:《すべりだい》
对应:あなたが八度七分の声を使うときは
时间:0:00
翻译:当你以唯唯诺诺的声音说话时
歌词:空耳のベル
出自:《时が暴走する》
对应:何度も空耳のベルが鳴り身体を起こすけど
时间:1:28
翻译:无数次因为幻听到铃声而起身
歌词:どうしてでしょう?
出自:《眩晕》
对应:どうしてでしょう?
时间:2:45
翻译:到底是什么缘故呢?
歌词:騒さいな
出自:《リモートコントローラー》
对应:一人で呟く騒さいな
时间:1:45
翻译:一个人嘟囔着“真吵啊”
歌词:bon appetit
出自:《la salle debain》
时间:1:33
对应:bon appétit
翻译:愿你有个好胃口
歌词:真挚なのだ 至って普通
出自:《メロウ》
时间:1:08
对应:僕は何処迄も真摯なのだ”至って普通さ”
翻译:我不论在何处都是如此的真挚 其实很普通的
歌词:十八、九の女子は
出自:《はいはい》
时间:1:05
对应:チラリズム 十八 九の女子は
翻译:若隐若现 十八九岁少女
歌词:そりゃ ちかっぱ端丽
出自:《膨らんできちゃった》
时间:0:41
对应:そりゃ ちかっぱ端麗たい
翻译:那可真是个好身材
歌词:既成の概念
出自:《不幸自慢》
时间:0:39
对应:と云う既成の概念断っていい加失せろ
翻译:断除既有的所谓爱的概念
歌词:受难バッハどう?タイプ?
出自:《轮廻ハイライト》
时间:无
对应:日语版
翻译:巴赫受难又如何呢?是你喜欢的类型吗?
歌词:should it grow and open full
出自:《STEM 茎》
时间:3:10
对应:should it grow and open full
翻译:它是否应该发育并盛开
歌词:i am not you position
出自:《∑》
时间:0:58
对应:I am not your possession
翻译:我不是你的所有物
歌词:just want to be here wiθ you
出自:《SO COLD》
时间:0:42
对应:I just wanna be here with you with you 喪 興瑠怒 (仮)
翻译:我只想和你在一起
歌词:i go home alone
出自:《17》
时间: 1:06
对应:i go home alone
翻译:我孤零零地回家
歌词:もう何も要りません。
出自:《爱妻家の朝食》
时间:2:58
对应:もう 何も要りません。
翻译:已经什么都不需要了。
歌词:鲜やかな実 呜呼
出自:《映日红の花》
时间:3:52
对应:鮮やかな実 嗚呼(ああ)
翻译:分外甘甜鲜美的果实呜呼
歌词:猫の眼で
出自:《ギャンブル》
时间:3:16
对应:饲い驯らされた猫の眼で
翻译:要不要我用猫被驯养后的眼神
歌词:青梅を疾走
出自:《光合成》
时间:0:40
对应:青梅を疾走して居る期間は憂鬱
翻译:在青梅街飞驰的期间是忧郁的
参考资料@椎名林檎贴吧@网易云评论区