Marchita「心如枯木」全专歌词翻译(仅供参考)

从1月22第一次听这张略晦暗的民谣专辑,就已经深深沦陷了,但是说实话第一遍听完,对于词作处于一种很懵懂的状态。或许是作者加入了太多个人的生活体验,也因为她借鉴了一些拉美地区的诗歌并将其内化在词作中,才显得歌词很难懂。
Track 1 Más o Menos Antes 是多久以前...
Más o menos antes No había mucho que defender Un gato, una ventana Y algunas lluvias sobre papel 记不清是多久以前 我还没有太多要去守护 一只猫 一扇窗 和散落在纸上的雨珠 Más o menos antes De conocerte no había misterio De quien renueva auroras Sin la costumbre de fríos inviernos 记不清是多久以前 初见你 还没有太多的神秘古怪 没了寒冬装束 却还能一次次唤来极光的那人 Pero tengo que acostumbrarme A que seas tú mi domingo en casa Y entiende que la tristeza Después de tanto se hizo mi aliada Que la enfermedad del siglo Se me estremece con esta bruma Ahora que somos náufragos en la luna 可我不得不让自己去习惯 有关你的一切 在一个独自在家的周末 你要明白 悲伤在许久之后 已成为我的羽翼 世纪的症结 借一场迷雾使我惊惧 而现在 我们罹难于月之海洋
Track 2 La Corriente 湍流
Me diste un par de canciones Y un libro de tu ciudad Me diste tres vueltas bailando Y yo flotando sin pensar 你给予我几支歌谣 和一本有关你城市的书籍 你在我面前舞了三圈 我也好似飘飘然 不假思索 Me diste una nueva corriente La ruta directa hacia el mar Llegaste con vientos del este a este sur De lento hablar 你给予我一段新的湍流 它直奔大海 借着偏东南风 你到来 徐徐诉说着 Cambiaste mareas y corrientes Dejaste tu nombre en el mar Volteaste la cara sonriente Y yo que no supe nadar 你将潮水和湍流转变 你将名字留在大海中 你的笑靥不再 我便不知该如何徜徉 Cambiaste mareas y corrientes Dejaste tu nombre en el mar Volteaste la cara sonriente Y yo que no supe nadar Te fuiste marcando destinos La nueva inquietud por volar Por ir recorriendo caminos Hasta volverte a encontrar 你的离去 也刻划着宿命 能否飞翔的不安再次袭来 只为跋山涉水 直到与你重逢 Te fuiste cubriendo mi suerte Con viejas palabras de sal Que viva en la piel la corriente Si es que deja un temporal 你离去 并用那咸湿的古老话语 将我的幸运遮盖 那就愿这湍流在肌肤之下淌着 倘若它引发一场风暴
Track 3 Te Guardo
Tengo tres caras posibles Tú me las quitas todas Tengo una risa con alas Que vuela si estamos a solas 我有三副变幻莫测的面孔 而你却让我卸下所有矫饰 我的笑容长着羽翼 当我们孤单时 它便能飞翔 Tengo una voz y una piel Que quieren que tú las descifres Tengo la vida muy corta Para entender lo que dicen 我的声音 我的肌肤 盼着你去解密 我的生活过于短暂 以至无法理解他人的言语 Tus ojos que cuando los miro Brillan igual que los míos Pero no logro entender de que van 当我们的双眸流转对视 你的与我的 竟一样闪耀 可我无法理解它们为何物 Pero si un día tú me encuentras Y ahora piensas diferente Te guardo un poquito de fe Para abrir los ojos y verte 但若有一天 你寻觅到我 而你如今想法改变 我依然对你保有一丝信任 既打开我双眼 也是为见到你 Pero si un día tú me encuentras Y ahora piensas diferente Te guardo mi luz de mañana Mis ojos, mi amor y mi almohada 但若有一天 你寻觅到我 而你如今想法改变 我依然为你留着我的晨光 我的眼啊 我的挚爱啊 我不可分离的爱啊 Tengo dos besos pendientes Uno por cada mejilla Y un abismo de cristal Por cada herida 我还有两个吻 留给两侧脸颊 还有水晶深渊 留给无尽伤痕 Tengo el espacio carente Que ocuparía tu abrazo Si se nos diera el caso De vernos lejos de la gente 我有一片自留地 将占据你的心房 如果我们本有机会 见证自己逃离人群 Tengo la vida muy corta Y tú la mirada decente Y a mí no me importa pensar Lo imposible de tenerte 我的生命太过短暂 你的目光清澈纯净 即便无法得到你 于我也无关紧要
Track 4 Un Día Cualquiera 只要一天
Quiero un día cualquiera de prisas y argumentos De noches que me esperen fresquitas y en silencio Quiero ser del tiempo si a caso un eco hermoso Pasar la vida entera, mirándote a los ojos Quiero ser apenas, murmullo de tu boca A veces beso alegre y a veces mariposas Quiero ser del miedo rival en tu alma Y cuando caiga el alba Tu cuerpo esté primero ahí Ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah Quiero ser del miedo rival en tu alma Y cuando caiga el alba Decirte que te quiero 我只想要一天 随便哪一天 匆匆忙忙 争论不休 清凉的夜晚在寂静中等候着我 我想成为时间 若有可能 变成绝美的回声 凝视着你的双眸 度过余生 我只想成为你嘴边的喃喃私语 时而是充满幸福的吻 时而幻化成蝴蝶 我想变成恐惧 你灵魂深处的劲敌 当晨光微熹 你的身体于此回归原始 我想成为恐惧 你灵魂深处的劲敌 当白昼降临 想告诉你 我爱着你
Track 5 Sabré Olvidar 终将遗忘
Sabré olvidar Porque el silencio no da opción cuando uno canta Y este dolor se ha de esfumar en mi garganta Sabré olvidar Sabré olvidar Aunque ahora cargo la desgracia entre mis dientes Pues sonreir es un remedio de valientes Sabré olvidar Y que te cante quien te quiera de verdad Y que te llore aquel que no te sepa amar Y que te robe el corazón sin avisar Para que entiendas de milagros y del mar Voy a callar un par de días Alejarme de tu nombre Abandonar mi artillería Abrazarme al horizonte y a olvidar Sabré olvidar Sabré bailar Sabré tomar entre mis manos la alegría Y devolverla poro a poro hasta mi vida Sabré olvidar Sabré gritar Pintar colores en el techo con mi boca Dejar de lado tu promesa que me estorba Sabré olvidar 我会忘却 因为当有人歌唱时 沉默便不可避免 痛楚在我的咽喉里化为虚无 我会忘却 我会忘却 尽管现在羞耻让我恨得咬牙切齿 勇敢者则一笑了之 我会忘却 那个真正爱着你的 为你歌唱的人 那个不知道该如何爱你 只会为你哭泣的人 那个悄悄偷走你心的人 只为让你发现奇迹 听见大海 而我将噤声一段时日 抛下你的名字 卸下我的武装 拥抱地平线 选择再度遗忘 我会忘却 我会翩然起舞 我会将欢愉攥在手间 一点一点回报它 直到生命的尽头 我会忘却 我会疾呼 我会用嘴在天花板上作画 我会把你那些碍眼的承诺抛诸脑后 我会忘却
Track 6 Marchita 心如枯木
Te he perdido tantas veces Que inevitable es el recuerdo Y la angustia del reencuentro De tu piel contra mi piel Me ha costado tanto y tanto Que ya mi alma se marchita Y se deshace en lagrimitas Que se olvidaron de rezar Y si yo hubiera sabido Que para ti yo era tan poco Hubiera sido más prudente Al entregarte el corazón Y si yo hubiera sabido Que para ti solo era un juego Aquel verano entre tus besos No hubiera escrito esta canción Poco a poco voy perdiendo La claridad de tu retrato Pero no olvido ni un segundo El dulce tacto de tus manos 我已失去你太多次 记忆与苦痛不断浮现 关于我们的重逢 也关于我们的肌肤碰撞 我已经付出太多代价 我的灵魂都已经枯萎 化成无数细小的泪珠 全然忘记如何去祝祷 如果我早些意识到 对你来说 我是如此微不足道 我便不会那般草率 将真心托付于你 如果我能知道 对你来说 这一切只是逢场作戏 在那个缠绵于你吻中的夏天 我也不会写下那首歌 你的面庞在我这儿 逐渐变得模糊 可我一刻也无法忘却 你双手接触我时的甜蜜
Track 7 Tristeza 悲伤啊
Tristeza, preguntó ¿Cuánto más hay que esperar Para que entiendas Que yo canto por llorar? 悲伤啊,它问道 还有多少要去企盼 才能让你明白 我为了流泪而歌唱 Te pido un suspiro Que me alivie el verbo amar Y un beso prudente Que me salve de extrañar A aquel que ya no está 我求你 哪怕只是一声叹息 “爱”这个动词也让我释怀 我求你 只要一个审慎的吻 能够让我不再去思念 那个早已逝去的故人 Y tú que no te vas Te pido una vez más Tristeza, déjame en paz 你不要离开啊 我再求你一次 悲伤啊,让我独自静静 Ya nunca me acuerdo Cuántos besos hay que dar Para que el viento Se reviente por bailar 我从来都不记得 要抛出多少个吻 才能让风 以暴裂的姿态起舞 Si un día yo dije Que el amor me iba a salvar Tristeza, te pido No me cambies la verdad 如果有一天我说道 爱能将我拯救 那么悲伤啊,我恳求你 不要为我将这真相改变
Track 8 Carta 信件
Yo sé que eres libre de irte, como también de quedarte Hasta que afinemos gestos y olvidarnos del lenguaje Que baste con la mirada para decir que te quiero Que baste con un suspiro para descifrar tus miedos 我知道你 来去皆自由 直到我们不断磨合 而忘却语言 只看一眼 便能诉出我的爱意 只叹一声 便能读出你的惊恐 Quizá por eso te vas, quizá por eso regresas Por la nueva seriedad insoportable que nos aterra Por eso este mantenerle olvido a la soledad Pero es que cuando nos vamos los dos volteamos atrás 或许这就是你离去 也是你归来的原因 那难以忍受的压力再次让我们惊惧 怀着这种不安 因此我便忘却了孤独 但在我们出发之际 才将各自甩在身后 Y puede que eso sea cierto y un día tambien me iré Que el amor no dura un siglo y el río no corre al revés Y puede que se equivoquen, y el miedo nos juegue mal Y por ahorrarnos dolores el viento nos deje atrás Ah y ah, uh-uh 这或许毋庸置疑 某一天我也会离去 爱情不再持续百年 河流也不再逆流 或许一切都是错误 恐惧让我们无所适从 风将我们抛下 将苦楚留于我们 Yo sé que seguro encuentras un beso que sepa igual A mis labios que ahora te nombran ca'ditos pa' no afrontar Que yo te propongo un trato porque ya no puedo más Con este constante intento de huir para regresar 我知道 你终会寻到另一个吻 它的感觉 和我嘴唇边的吻相似 轻声唤着你 不再那样针锋相对 我向你提出一场交易 因为我再也不能 为了回到你身边 而总是故意逃避 Propongo mirarnos lento y hacer de la piel hogar Fugarnos a cielo abierto y rehacer nuestra idea del mar Volver a inventar el tiempo, dejar las armas en paz Dar sentido al movimiento de un paso que no va atrás 我提议 一起缓缓看向对方 以肌肤为寓所 私奔到广阔的天地 重塑对于大海的认知 重新创造时间 将防备扔在一边 赋予那每一步不会退却的行动以意义
Track 9 Casa 家
Mi casa es un recuerdo de primavera De pálidas plegarías sin Dios Mi casa es la que queda del verano De aquella insoportable inundación Y entiendo que la vida me reproche Mi insólita vejez del corazón Mi casa es una estrella que se apaga Que triste se despide de mi voz Que triste se despide de mi voz Mi casa es un jardín enamorado Que crece insoportable bajo el sol Mi casa son tres risas que se abrazan ¿Qué dicen los que saben que es amor? Y entiendo que la vida me reproche Mi insólita vejez del corazón Mi casa es una estrella que se apaga Que triste se despide de mi voz Que triste se despide de mi voz 我的家 是春日里的一段回忆 是没了上帝的苍白祷告 是洪水滔天的夏日过后 仅存的一丝痕迹 我全然明白 生活苛责我 内心也莫名其妙地衰老 我的家 是失去光泽的一颗星辰 它与我的声音道别 何其悲伤 它与我的声音道别 何其悲伤 我的家 是一座爱意缱绻的花园 植被在日光下野蛮生长 我的家 是三张笑脸紧紧相拥 懂得爱为何物的人 他们说了些什么?
Track 10 Ser de Ti 我心在你
Sálvame del ruido y del silencio Que no me queda nada si te vas Yo sé que estar conmigo nunca es fácil Que mi voz es el derrumbe de tu mar Y entiende, por favor, yo te lo pido Que sin tus manos, este cuerpo está de más
将我从喧嚣和寂静中解脱出来吧 若你离去 我便什么都不剩 我知道 与我相伴绝非易事 毕竟我的声音便是你的惊涛骇浪 求求你听见我吧 我恳求你 没了你的双手 这副躯体便显得多余 Así que vuelve Cuando tú quieras, vuelve Que yo esta guerra Ya la perdí Y si es preciso Te doy la luna y vuelve Para que entiendas Que soy de ti
所以回来吧 只要你想 就回来 我最终还是 输掉了这场战争 如有必要 我将月亮交给你 回来吧 只为让你明白 我与你难舍难分