歌词大意
这是1971年Serge Gainsbourg发布的第7张录音作品,一张28min的概念专辑,风格定向为Art Pop/Prog Pop,讲述了主人公与女主Melody的浪漫韵事与少女丧命的惨故。这是一张前卫的传奇作品,以用各种弦乐来给剧情布景,以爵士乐与华尔兹为叙事路线添色,其缓慢的节奏甚至在20年后的Trip Hop浪潮中大受发扬。本人曾涉足过一些翻译领域,就来回归老本行片面翻译下这部我的最爱之一
专辑官方MV
1.Melody 梅洛蒂
【开篇曲,讲述了“我”与Melody相撞而相遇】
Les ailes de la Rolls effleuraient des pylônes
劳斯莱斯的翼侧在街道擦身而过
Quand m'étant malgré moi égaré
我在这场意外里险性生还
Nous arrivâmes ma Rolls et moi dans une zone
我与我的劳斯莱斯来到了
Dangereuse, un endroit isolé
危险与孤僻的边境
Là-bas, sur le capot de cette Silver Ghost
车在沿路前进,这辆
De dix-neuf cent dix s'avance en éclaireur
1910年产的银色鬼魂劳斯莱斯,是我的专属护驾
La Vénus d'argent du radiateur
维纳斯塑像下的散热板
Dont les voiles légers volent aux avant-postes
闪烁的微光掠过前哨岗
Hautaine, dédaigneuse, tandis que hurle le poste
傲慢、 轻蔑的的刺耳收音机
De radio couvrant le silence du moteur
盖过了引擎的静寂
Elle fixe l'horizon et l'esprit ailleurs
她正指着地平线,但心却在别处【“她”,上文的维纳斯塑像,MV中有出现过画面】
Semble tout ignorer des trottoirs que j'accoste
好像无心在乎我在路旁刚遭过的祸
Ruelles, culs-de-sac aux stationnements
巷子、死胡同和
Interdits par la loi, le cœur indifférent
泊车违法的地方,心在冷落
Elle tient le mors de mes vingt-six chevaux-vapeurs
她把控住我的26足马力
Prince des ténèbres, archange maudit
黑暗公主,被诅咒天使
Amazone modern' style que le sculpteur
现代亚马逊的雕塑家
En anglais, surnomma Spirit of Ecstasy
以英语,命其名为“萧然之灵”
Ainsi je déconnais avant que je ne perde
而后我在徘徊
Le contrôle de la Rolls. J'avançais lentement
从车身失控中生还,我步步慎行
Ma voiture dériva et un heurt violent
突然间我的车方向偏移,然后一个猛烈的碰撞
Me tira soudain de ma rêverie. Merde!
将我脱离出了美梦,靠!
J'aperçus une roue de vélo à l'avant
我看到了一辆自行车倒在一旁
Qui continuait de rouler en roue libre
轮子在不断转动
Et comme une poupée qui perdait l'équilibre
她像极了失控的玩偶
La jupe retroussée sur ses pantalons blancs
把裙角拉上她的白色裤子
"Tu t'appelles comment?
“你叫什么名字?"
- Melody
-“梅洛蒂”
- Melody comment?
-“梅洛蒂什么?”
- Melody Nelson"
-“梅洛蒂·奈尔森”
Melody Nelson a des cheveux rouges
梅洛蒂·奈尔森有一顶红发
Et c'est leur couleur naturelle
这是她的自然色彩
2.Ballade De Melody Nelson 梅洛蒂·奈尔森之歌
Ça, c'est l'histoire
这就是 De Melody Nelson
梅洛蒂·奈尔森的故事 Qu'à part moi-même personne
只有她身旁的男人是无二之选 N'a jamais pris dans ses bras
搂入怀里任我去宠爱 Ça vous étonne
惊愕了你 Mais c'est comme ça
但现在就是如此 Elle avait de l'amour
她流露着爱 Pauvre Melody Nelson
可怜的梅洛蒂·奈尔森 Ouais, elle en avait des tonnes
是啊,她流露着无穷的爱 Mais ses jours étaient comptés
但她的芳龄屈指可数 Quatorze automnes
14个秋 Et quinze étés
15个夏 Un petit animal
伶俐的小兽 Que cette Melody Nelson
是梅洛蒂·奈尔森 Une adorable garçonne
她是惹人喜爱的女孩 Et si délicieuse enfant
也是惹人愉悦的孩子 Que je n'ai connue qu'un instant
这一刻我才与她相识 Oh! Ma Melody
噢!我的梅洛蒂 Ma Melody Nelson
我的梅洛蒂·奈尔森呐 Aimable petite conne
善意的小荡货 Tu étais la condition
你是唯一一个 Sine qua non
能为我的理性 De ma raison
尽责的角色
3.Valse De Melody 梅洛蒂·奈尔森的华尔兹
Le soleil est rare
太阳,它缺一不可
Et le bonheur aussi
幸福,亦是如此
L'amour s'égare
爱情,它自始至终
Au long de la vie
穿梭在生命里
Le soleil est rare
太阳,它缺一不可
Et le bonheur aussi
幸福,亦是如此
Mais tout bouge
万物皆流淌在
Au bras de Melody
梅洛蒂的胸怀
Les murs d'enceinte
环环相扣的围墙
Du labyrinthe
构成错乱的迷宫
S'entrouvrent sur L'infini
一路通向永恒
4.Ah! Melody
Ah, Melody
啊!梅洛蒂 Tu m'en auras fait faire des conneries
你让我行事愚钝 Et hue et ho
呼~呼呼~ À dada sur mon dos
我让你骑上我的肩后 Oh, Melody
噢,梅洛蒂 L'amour tu ne sais pas ce que c'est
你仍不知道爱 Tu me l'as dit
告诉我了全部 Mais tout ce que tu dis est-il vrai?
但你的话是否如实? Ah, Melody
啊,梅洛蒂 Tu m'en auras fait faire des conneries
你让我行事愚钝 Et hue et ho
呼呼呼~ À dada sur mon dos
我让你骑上我的肩后 Oh, Melody
噢,梅洛蒂 Si tu m'as menti j'en ferai
如果你说谎,我可能会 Une maladie
对你发疯 Je n'sais pas ce que je ferai
我不知道自己会做出什么
5.L'Hôtel Particulier 私人公馆
Au cinquante-six, sept, huit, peu importe
数字56,7,8,这些无关紧要 De la rue X, si vous frappez à la porte
在X号街,如果你敲门 D'abord un coup, et puis trois autres, on vous laisse entrer
第一次敲一下,接着敲三下,他们会让你进屋 Seul et parfois même accompagné
可以独自或与朋友陪同 Une servante, sans vous dire un mot, vous précède
一个仆人默不作声,会领你走进前方 Des escaliers, des couloirs sans fin se succèdent
狭长的走廊,螺旋而上的阶梯 Décorés de bronzes baroques, d'anges dorés
巴洛克青铜饰品装潢,金色天使 D'Aphrodites et de Salomés
爱与美之女神,与莎乐美 S'il est libre, dites que vous voulez le quarante-quatre
如果时间足够,你可以订44号房 C'est la chambre qu'ils appellent ici de Cléopâtre
他们把那间房叫“ 克莉奥帕特拉” Dont les colonnes du lit de style rococo
房间里环绕着四种热可可风格的床的 Sont des nègres portant des flambeaux
是举着火炬的黑色雕像 Entre ces esclaves nus taillés dans l'ébène
雕刻在乌木上的裸体奴隶 Qui seront les témoins muets de cette scène
是这场面的唯一见证 Tandis que là-haut un miroir nous réfléchit
天花板上的玻璃照着我们 Lentement j'enlace Melody
轻轻地,我抱紧梅洛蒂
6.En Melody
【重场戏,“我”与Melody在公馆里玩耍】
【Outro】
Melody voulut revoir le ciel de Sunderland
梅洛蒂想重访故土桑得兰 Elle prit le sept cent sept, l'avion cargo de nuit
她搭上707号飞机,一辆午夜运货载机 Mais le pilote automatique aux commandes
不过这台机器是自动驾驶 De l'appareil fit une erreur fatale à Melody
导致了梅洛蒂陷入致命危机
7.Cargo Culte 货物崇拜
【关于Cargo Cult,维基百科上有相关解释,百度也能搜出来。】
Je sais, moi, des sorciers qui invoquent les jets
我曾听闻在新几内亚丛林里 Dans la jungle de Nouvelle-Guinée
对飞机呼唤的巫师 Ils scrutent le zénith, convoitant les guinées
他们在天空中搜查,贪图着整个几内亚 Que leur rapporterait le pillage du fret
掠夺来的赃货让他们金银满钵 Sur la mer de corail, au passage de cet
珊瑚海被这些载机唤醒 Appareil, ces créatures non dénuées
这些原住生灵们并不缺少理智 De raison, ces papous, attendent des nuées
巴布亚人们在等待 L'avarie du Viscount et celle du Comet
英国飞机坠毁时飘来的云 Et comme leur totem n'a jamais pu abattre
然而他们的崇拜物对这些毫无用处 À leurs pieds ni Boeing, ni même D. C. quatre
他们的双脚比不过波音或DC-4飞机 Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux
他们幻想能劫机与鸟撞事件 Ces naufrageurs naïfs, armés de sarbacanes
那些天真的本土人们,用吹箭筒裹住自己 Qui sacrifient ainsi au culte du cargo
为了货物的崇拜而献祭生命 En soufflant vers l'azur et les aéroplanes
将自己吹向了飞机飞往碧蓝天际 Où es-tu Melody, et ton corps disloqué
你身在何处啊,你的鳞伤遍布的身体在哪,梅洛蒂? Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes?
你是否灵魂通向了塞壬栖居的群岛? Ou bien, accrochée au cargo dont la sirène
还是你正徘徊在汽笛沉默的载货飞机上? D'alarme s'est tue, es-tu restée?
你仍在那吗? Au hasard des courants, as-tu déjà touché
随波飘向深海,你是否准备要触摸 Ces lumineux coraux des côtes guinéennes
几内亚湾下发光的珊瑚? Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes
海湾上的原住祭司们,在徒劳中施法 Qui espèrent encore des avions brisés
只为了看到飞机的碎片残骸 N'ayant plus rien à perdre, ni Dieu en qui croire
再无任何事能去失去,再无神明值得信仰 Afin qu'il me rende mes amours dérisoires
他们赐予我无用的欲望去祈祷 Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit
就如原住人一样,死守夜里的载货飞机 Et je garde cette espérance d'un désastre
我寄托一丝希望于天空中 Aérien qui me ramènerait Melody
能将梅洛蒂带回我身旁的灾祸 Mineure détournée de l'attraction des astres
将一个驶向遥远星河的孩子带回来
【梅开二度】 "Tu t'appelles comment? - Melody - Melody comment? - Melody Nelson"
【最后是全专结尾,也是我最爱的一部分,弦乐与和声将氛围调到顶端,仿佛真有一种飞机坠落的感觉】