致敬百年之爱 Por un amor de Cien Años
去年最喜欢的一首新歌,来自我这几年最爱的墨西哥歌手Natalia Lafourcade的«Cien Años»(链接为mv),反反复复听了很多遍,虽然在歌曲前十秒就能感觉到其浓郁的复古气息,有小提琴、吉他、管乐,经典的mariachi乐队配置,加上舒缓的节奏和饱满的歌声,是很典型的bolero风格的墨西哥老歌,但单曲刚发行的时候,还以为这只是首“复古风”的新歌,过了几个月才查到这是首50年代的老歌,于1953年由当时的墨西哥国民偶像Pedro Infante演唱,在他本人出演的电影«Cuidado con el Amor»中出现,黑白的画面中能看到墨西哥的mariachi乐队配置,标志性的大帽子,和之前提到的吉他、小提琴和管乐,混迹于闹市和餐馆中,为客人演奏,电影中的Pedro看着无动于衷的心上人便点了这首最能表达他情感的Cien Años。
下面附上歌词:(拙译借鉴了网易云上的版本)
Pasaste a mi lado
Con gran indiferencia
Tus ojos ni siquiera
Voltearon hacia mí
你经过我身边
如此冷漠
你的双眼不再
不再望向我
Te vi sin que me vieras
Te hablé sin que me oyeras
Y toda mi amargura se ahogó
Dentro de mí
我看着不再看着我的你
对不再倾听我的你说着
我所有的苦闷
都已在我体内淹没
Me duele hasta la vida
Saber que me olvidaste
Pensar que ni desprecio
Merezca yo de ti
我痛苦地过着这一生
知道你已忘却我
认为我不值得
不值得你的轻视
Y sin embargo, sigues
Unida a mi existencia
Y si vivo cien años
Cien años pienso en ti
只是
你与我的存在仍有羁绊
我如果能再活一百年
这一百年都会想念着你
(下同)
Pasaste a mi lado
Con gran indiferencia
Tus ojos ni siquiera
Voltearon hacia mí
Te vi sin que me vieras
Te hablé sin que me oyeras
Y toda mi amargura se ahogó
Dentro de mí
Me duele hasta la vida
Saber que me olvidaste
Pensar que ni desprecios
Merezca yo de ti
Y sin embargo sigues
Unido a mi existencia
Y si vivo cien años
Cien años pienso en ti
Cien años pienso en ti
好的歌词总是跟诗一样,文字简练、规整,并且其中词藻的运用和它们的排列组合都值得反复品味,比如这句“Y sin embargo sigues unido/a a mi existencia”,以我的水平,勉勉强强翻译出“你与我的存在仍有羁绊”,但感觉还是达不到原句想要表达的意思,能听到的更多是灵魂上的existencia。歌曲第一段,复古低保真音色吉他奏出连续几个相同的音把听觉神经吊起之后马上落向低处,紧接着的就是穿透力极强的管乐合奏,第二段相同的旋律,不过管乐组换成了优美的提琴合奏,墨西哥的大帽子、惬意的加勒比海海风这些元素就全部随着音乐浮现在了脑海里,接着就是男声饱满的吟唱,曲调中充满了歌词中的爱慕之人对其不理不睬的苦闷和对这份爱慕之情成为爱情的期盼,之后到了Natalia出场,她唱的第一句就直接融化内心,相同的歌词,第二次出现,仿佛情感升了级,还添加了些许的不舍和脆弱,仿佛你又一次pasaste a mi lado了,依然con gran indiferencia,看也不愿意看我一眼,“那好吧,我虽然更加痛苦,但是也开始不在乎了吧,只是告诉你si vivo cien años,cien años pienso en ti,希望你能听到”,mv里面则是各种可爱的手绘形象铺在Natalia家乡Veracruz城旧影像上,仿佛讲述着一个已经逝去的,在这座城市的角落中,在墨西哥湾的海风吹拂下,曾留下的,一个“你爱着她,我爱着你”故事,整首歌和mv一样,处处充斥着一种很单纯的“美”。
当然,这首歌并不是她的最佳,从2012年开始,Natalia Lafourcade推出了六张录音室专辑,其中五张都是翻唱专辑(当然专辑里也有个别歌曲为原创新歌,以及翻唱改编自己以前的歌曲),包括后来在五月发行的,收录了这首歌的«Un Canto por México, Vol. II»,她总能用那动人的歌喉和基于传统但又不老气的器乐编排,拂去已经落在这些40-60年代广泛流行于从美国到智利、阿根廷,从北到南整个西语美洲的浪漫情歌身上的时代灰尘,再小心翼翼地用略微鲜亮但不张扬的颜色给这些作品淡淡地添上恰到好处的几笔,最后披上一层朦胧的薄纱,遮盖自己已经很克制了的锋芒,尽力对前辈的作品保持谦卑,不去大刀阔斧,又很巧妙地加上了她的个性和这个时代的个性。
在整个西语世界都充斥着单调、聒噪和野蛮的Raggaeton音乐时,Natalia站了出来,带我们找回了这种在80年代以后的主流西班牙语歌曲中已经消失殆尽,跟爵士乐一样越来越风格化以及边缘化的,原本只属于拉丁美洲的这份“古典美”和“浪漫”,我们都在等她的新歌,她却继续着自己的改编道路,我想到爵士时代的后期,各路高手要么在改编标准曲,要么在搞一些突破想象的新音乐,全都突破了单纯的“美”,因为时代已经不再单纯美好,我们这个时代还好吗?想必大多数人的答案都是否定的,Natalia仍在坚持把这份单纯的“美”传递给听众,我想这是我爱上她最重要的原因了,疫情席卷世界的这两年,她的音乐已经给我带来了太多的感动和慰藉,也引领我认识了缤纷多彩的拉美音乐世界,即使这几年基本没接触什么新歌,自己也已十分满足,这个世界越来越灰暗,我们需要更多的彩色,更多的美,更多的爱,如果我vivo cien años,这cien años我一定都会爱Natalia Lafourcade。
仅以一篇冗长杂糅做作的文章,献给我的心头爱Natalia女士,创建这支单曲的词条,就是为了自己占这个坑,b站上“索尼中国”的官方号上有她近几年所有mv,希望更多人能了解和喜欢上她。