歌词里并无月光,但为什么这首歌叫月光呢?
2000年我十岁,第一次听月光是在电视台的日音介绍节目里,那时候我根本不懂日语。开头那句I am God's child和结尾的How do I live on such a filed给我留下了很深的印象。后来有了mp3这首曲子就进了我的曲目单里。哪怕后来换了好多mp3/手机,还是会时不时想起这首歌特意搜来听一听。世界变化太大,鬼束千寻的名字也许终将湮没在时间之中。但我始终记得月光,记得这首曾经打动了我灵魂的歌曲。
考古的时候正好看见网易云下面的谈论,很欣喜2021年还有人认真的谈论歌曲的意境。
遂截图搬运一下(很怕哪天歌曲下架或者app不再运营,这些珍贵的讨论也不翼而飞),有兴趣的朋友可以移步网易云歌曲下评论区。
另外同专辑的另一首歌曲Arrow of Pain歌词意境也很美
空(から)になるくらいまで,
将词句一直排列著,
言葉を並べ続けてた,
直到它用尽为止,
それで満たされると,
希望因此可以获得满足,
私は必死で望んで,
我拼命地期望着,
私の放った矢は,
我射出的箭,
貴方には刺さらなかったのに,
明明没有击中你,
私のやわな強さは,
但我那软弱的坚强,
今こうして砕け始めてる,
现在却如此地开始崩溃,
意外と簡単に,
出乎意料外地简单,
貴方の心は見えてた,
我看见了你的心,
だから何かが音を立て,
所以等待着某事作响,
狂い始めるのを待った,
开始发狂的时刻,
私の放った矢は,
我射出的箭,
貴方には刺さらなかったのに,
明明没有击中你,
どうして私の方が,
但为何是我,
痛くて泣いてしまったのだろう,
痛苦而流泪呢,
側に居たのが貴方だっただけの事,
你曾经在我身旁这件事,
こんなの何とも無いと,
好像若无其事的,
自分を麻痺させて,
让自己麻痺,
私の放った矢は,
我射出的箭,
貴方には刺さらなかったのに,
明明没有击中你,
私のやわな強さは,
但我那软弱的坚强,
今こうして砕け始めてる,
现在却如此地开始崩溃,
私の放った矢は,
我射出的箭,
貴方には刺さらなかったのに,
明明没有击中你,
どうして私の方が,
但为何是我,
痛くて泣いてしまったのだろう,
痛苦而流泪呢,
痛くて泣いてしまったのだろう,
痛苦而流泪呢。
是啊…我射出的箭明明没有射中你,但为什么崩溃痛苦的是我呢?
凡事都有意义,哪怕是射空的箭矢……从那消失的轨迹中,我看到了我自己。