Like Wendy《The Fisher》


首发于前卫摇滚推荐与翻译写文章
Like Wendy《The Fisher》

熊猫妹妹一半是默尔索,
试听:
https://likewendy.bandcamp.com/album/the-fisherlikewendy.bandcamp.com
Like Wendy《The Fisher》
渔夫
译者: @熊猫妹妹
聆听Like Wendy总是非常愉快而不费力,良好的演唱,加上Alan Parsons的音乐风格,不过真要说什么progressive那就没啥了,只是好听和打发无聊之日而已。
1. The Fisher (Part I)
渔夫1
a: Set Sail (Instr.)
启航(器乐)
b: North Sea Storms
北海风暴
In the black and heavy rainfall
Forcing heaven on it’s knees
There where light and darkness battle
A Hymn through sails sounds as it breathes
在黑色和暴雨中
强迫天堂屈膝
在那里光明与黑暗交锋
帆中的赞美诗在它呼吸时发出的声音
Where trusses shake with fear
Oak wood cracks as nature pounds
And the sea pours out it’s guts
Salving wrecks with battering sounds
在那里,桁架因恐惧而颤抖
橡木因自然而开裂
大海涌出了它的内脏
用敲击声抚慰沉船
Those North Sea storms are pounding
Keep you and me surrounded
By a clear and crescent moon
We’ll see each other soon
北海风暴在猛烈冲击
让你和我被一个清澈的新月包围
我们很快就会见面
With beard and muscle building dykes
The iron waves experienced
A fisher’s ship pierce the brows
As the lighthouse steers her well
用胡子,有结实的堤坝
经历过的铁浪
一条渔民的船刺穿了山脊
当灯塔指引她的方向时
Those North Sea storms are pounding
Keep you and me surrounded
By a clear and crescent moon
We’ll see each other soon
北海风暴在猛烈冲击
让你和我被一个清澈的新月包围
我们很快就会见面
c: The Breathing Ship
呼吸的船
The breathing ship it does not tolerate
Be friendly if you ask
It’s driven by manners
Her colours woven in banners
And tawny shingle
它无法忍受的呼吸之船
如果你问的话,就友好点
它是由礼貌驱动的
她的颜色用横幅和黄褐色的板条编织而成
But she knows how and why
She solely steers the rudder
Before the dawn catches her eye
She knows about the water
但她知道为什么
她只会操纵舵
在黎明映入她的眼帘之前
她知道水的事
The breathing ship protects her children
Bread from water she will give them
呼吸的船保护着她的孩子
她会把水里的面包给他们
But she knows how and why
She solely steers the rudder
Before the dawn catches her eye
She knows about the waters
但她知道为什么
她只会操纵舵
在黎明映入她的眼帘之前
她知道水的事
d: Floating Wood (Instr.)
浮木(器乐)
e: Soul Of The Past
过去的灵魂
Warm wet water
Glistening on a tired and wrinkled face
As the last Lot into Sodom
established into wicked ways
The fishermen all left here
They’re missing and afraid
The morals sharp were blunted
Waters emptied by the rates
温水
在疲惫和皱纹的脸上闪闪发光
作为进入所多玛的最后一批
以邪恶的方式建立
渔民们都离开了这里
他们又失踪又害怕
河水被速度掏空了
The warmth no longer lingers
We must stand on our own feet
Into the wide and open
And hope that one day we will meet
The washing of the water wailing
Has made us learn to think
And only when the ship sinks
We will know who learned to swim
温暖不再停留
我们必须自力更生
进入广阔而开阔的世界
希望有一天我们能相遇
水的洗涤哀号
让我们学会思考
只有当船沉没时
我们会知道谁会游泳
f: Thoughts Of Home (Instr.)
回家的想法(器乐)
g: The Harbour
港口
Here by the pier
It seems a long, long time ago now
Embrace the new
The ancient heart has turned to stone now
The here, it was
Bring our sons, bring our daughters
Shine on, shine on
Let’s greet the day and face the morning
在码头旁边
似乎很久很久以前了
拥抱新事物
古老的心现在变成了石头
这里,是
带着我们的儿子,带着我们的女儿
照耀,照耀
让我们迎接新的一天,面对早晨
From the harbour to the dykes
From the dry land to the sea
Here I’ll always will be free
I feel my heart in every wave
从海港到堤坝
从陆地到海洋
在这里,我将永远是自由的
我在每一个波浪中感受到我的心
Here by the pier
It seems a long, long time ago now
Renew, renew
The ancient heart has turned to stone now
The here, it was
Bring the fire, bring the water
Shine on, shine on
Let’s sing my sons, sing my daughters
在这里的码头上,现在似乎是很久很久以前的事了
重新开始,重新开始
古老的心现在变成了石头
这里,是
把火拿来,把水拿来
照耀,照耀
让我们唱我的儿子,唱我的女儿
From the harbour to the dykes
From the dry land to the sea
Here I’ll always will be free
从海港到堤坝
从陆地到海洋
在这里,我将永远是自由的
I see the water, stretch my hands and I get up
I see the water
我看到水,伸出我的手,我站起来
我看到水
2. Stormbound
雷鸣风暴
I wake up, hear the warning
bell chimes like a song
It echoes with the living
And fades out like a drum
If we can make it
Till the rising sun
我醒来,听到警告
钟声如歌
它与活人呼应
像鼓一样褪色
如果我们能撑到太阳升起
Lightning strikes us with it’s bright wings
Waves are on the run
Bright and hazardous the journey
Till the kingdom come
闪电以它明亮的翅膀击中了我们
海浪在奔波
光明而危险的旅程直到王国降临
I wake up in the moment
Gulls drift high above
To morning skies iv’e woken
Calm has come to all
If we can make it
Till the rising sun
我在瞬间醒来
海鸥在高空漂流
到清晨的天空醒来
一切都平静下来了
如果我们能撑到太阳升起
Lightning strikes us with it’s bright wings
Waves are on the run
Bright and hazardous the journey
To the kingdom come
闪电以它明亮的翅膀击中了我们
海浪在奔波
光明而危险的旅程直到王国降临
3. The Cross
十字路口
Here by the harbour lies the old familiar road to home
That I know
And over the rooftops where the rainclouds meet the eye
There raise the masts of boats
And if you walk the cobbled stones of misty aisles and hollow moans
You break the bones and wake the souls of ghosts
港旁有一条熟悉的回家之路。
我知道
在雨云与眼睛相遇的屋顶之上
那里升起了小船的桅杆
如果你走在铺满鹅卵石的薄薄的过道和空洞的呻吟中
你打碎了骨头,唤醒了鬼魂的灵魂
The water is a mirror where your tears just can’t pierce through now
You stare blind in the distance and you know the only way is go back, somehow
And what you feel is dead and cold and nowhere light
And blanked out
Come back home
水是一面镜子,你的眼泪现在无法穿透
你在远处呆呆地盯着,你知道唯一的办法就是回去,不知何故
你感觉到的是死亡和寒冷,没有光明
然后消失了回家
Deep down under water there is a light
在水下深处有一盏灯
In the deep and darkest water
In the blackest of the night
I stand with arms wide open
Waiting for the brightest light
在深而黑暗的水中
在最黑暗的夜晚
我张开双臂站着 等待最明亮的光
Here I wandered blind and lonely
Through the emty desolate vales
I felt the fear and I embraced it
But no one could ease the pain
我在这里徘徊,盲目而孤独
穿过荒凉的山谷
我感受到了恐惧,我拥抱了它。
但没有人能减轻痛苦
The waves and the waters
The wind and the rain
The bright constellations
They all know my name
海浪,水,风和雨,明亮的星座,他们都知道我的名字
My body here is broken
I feel the whip upon my skin
The battle I have chosen
Is the answer to my sins
我的身体在这里破碎了,我感觉到鞭子在我的皮肤上,我选择的战斗是对我的罪孽的答案。
The waves and the waters
The wind and the rain
The bright constellations
They all know my name
海浪,水,风和雨,明亮的星座,他们都知道我的名字
4. The Fisher (Part II)
渔夫2
a: Son
儿子
Protect my son
Where he may go
Surrounded by the wind and breakers
Named as a child by God, our hope
And sealed to be a ship’s companion
保护我儿子
无论他会去哪里
被风浪包围
被上帝命名的孩子,我们的希望
并被封为一艘船的伴侣
See the old sun, feel the old wave
The heavens look upon him
看老太阳,感受旧浪
上天看着他
Protect my son
My life, my faith
And give a safe and gentle journey
His shoulders broad and hands so rough
To embrace me on that good day
保护我的儿子我的生命我的信仰
给你一次安全而温和的旅程
他的肩膀很宽,双手很粗糙
在那美好的日子拥抱我
See the old sun, feel the old wave
The heavens look upon him
看老太阳,感受旧浪
上天看着他
b:The Lighthouse
灯塔
A beacon in the night
The giver of the light
When we may go down
You guide us through the reefs
The bringer of belief
Where hope may be found
夜晚的灯塔
光的给予者
等我们下去的时候
你引导我们穿过暗礁
信念的使者
有希望的地方
We’re saving it all for you
And so be brave
We’re saving it all for you
Till the light fades
我们把这一切都留给你
所以要勇敢
我们把这一切都留给你
直到灯光褪色
And now we’re homeward bound
Through waves of mighty sound
We pray we’ll be safe
Here in your warm embrace
We give in to your grace
Where souls can be saved
现在我们要回家了
穿过巨大的声浪
我们祈祷我们会安全
在你温暖的怀抱里
我们屈服于您的恩典
在那里灵魂可以被拯救
We’re saving it all for you
And so be brave
We’re saving it all for you
Till the light fades
我们把这一切都留给你
所以要勇敢
我们把这一切都留给你
直到灯光褪色
c:The Field
旷野
There has to be an island in the emptiness I feel
No sunlight through the storm clouds
And the days and nights seem bleak
在我感觉的空虚中,一定有一个岛屿
暴风云中没有阳光
日日夜夜似乎黯淡
Can something rise beyond horizons
Or is the spell beyond our grace
Only stones that rise from silence
Where the dead just lie betrayed
有什么东西能超越地平线吗?
还是魔法超出了我们的恩典
只有从沉默中升起的石头
死者被背叛的地方
And the procession just moves onward
Rolls slow between the slates
The sorrow of the sailor
The pain too deep to fade
队伍继续前进
在石板间慢慢滚动
水手的悲伤
痛苦太深而无法消退
And the soil feeds on the salesman
That sells a life beyond the grave
Is this the last he’ll favour
or are we promised something great
土壤以推销员为食
在坟墓外出卖生命
这是他最后一次
还是我们答应了一些伟大的事情
5. Brand New
崭新的日子
Wintertime, wintertime
Feel it in my bones
All dressed up, all dressed up
Nowhere left to go
冬天,冬天
在我的骨头里感受它
盛装打扮,盛装打扮
无处可去
All this time all this time
Trying so hard to give
Borderline, borderline
Forgetting to live
一直以来,一直以来
努力付出
边界线,边界线
忘记生活
Just make it all brand new
And I’lI say that it’s fine with me
The colours come through
让一切都是全新的
我会说我没事
颜色透出来了
Strum along, strum along
With the sadness of my song
All messed up, all messed up
Find where I belong
继续演奏,继续演奏
带着悲伤的歌声
全都搞砸了,都搞砸了
找到我属于的地方
Just make it all brand new
And I’lI say that it’s fine with me
The colours come through
让一切都是全新的
我会说我没事
颜色透出来了
发布于刚刚「真诚赞赏,手留余香」还没有人赞赏。前卫摇滚(Progressive Rock)艺术摇滚歌词翻译赞同添加评论分享喜欢收藏设置生成视频
文章被以下专栏收录

前卫摇滚推荐与翻译
本专栏发布前摇乐队、专辑推荐,及专辑歌词翻译。 …
推荐阅读

Robert Fripp 谈「In The Court Of The Crimson King」

【歌词分析】【Review】Pink Floyd - The Dark Side Of The Moon (1973)

Sleeping at Last | 北美乐队

Pink FloydⅪ The Dark Side of the Moon,1973 月之暗面-下篇
还没有评论
写下你的评论... 发布