涉及黑色的六个单行

我驾驶一艘灵船。经年木头,腐朽的质料。一阵狂风敲击着空洞,回声在撞破的躯体内。惊恐的灵魂已蜷缩一团,我无力抵御从洞孔吹入的寒气。
我糊涂地航行,海水翻腾,灵船随波浮沉。再不能掌舵,我是新来的水手,看不见港口加深了我沉溺于宿命的欲求。
眼皮已沉重得抬不起来。我说,恶魔般的体验非常美好。我与恶魔的距离,得以皱缩直到无间。我途径地狱,有意识地着落。这人间揣度浸泡着神秘的硬壳,冥王的怀抱阴湿干冷,苔藓疯长;我还看见黑暗照耀着丢失的新郎和他的新娘。我湮没在乱丛中,徒劳伸手。
我身不由己,被这歌声的狡诈艺术诱回往昔。昔日家中门廊的划痕,窗户中央暖潮的水雾,舒适的厅内清风荡漾,钢琴叮咚柔软了枯枝。
死亡需要通过漫长的分解过程。粉末如同婴儿,我肉体的终结委托于一场诞生。其间,我足以用心爱你。我爱你,腐败者!美味的腐败!你是那病态的细腻,而我则是褐色病态的纵饮者。
我仰头望见上帝亦实亦虚。他一丝不挂,像去皮的桃仁,我从这白色的神明里滋养出,对等候即将来临的黎明的自信。
急迫的风拽我回到堤岸的瑟瑟叶声,沙砾和卵石,一一在我面前搅混。
我才发现黑暗令我陶醉。我夭折在光线的慈祥里。
Liege ich im Dreck der Gleichgültigkeit
我躺在冷漠的污秽中
Und lebe den Tod der Vergessenheit
在被湮没的死亡中生活
Bin ich nur eine Kreatur der Langweile
我只是个供人消遣的角色
Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
只是空旷等候室里的一个低劣笑话
Ich träumte einst vom Leben
我曾梦到生命
Und träumte einst von Liebe
我曾梦到爱
Doch aus dem Leben wurde Flucht
但生命中只有逃避
Und aus Liebe wuchs die Angst...
而爱只滋生了恐惧...
伊始,我如何也戒不掉这张。
我糊涂地航行,海水翻腾,灵船随波浮沉。再不能掌舵,我是新来的水手,看不见港口加深了我沉溺于宿命的欲求。
眼皮已沉重得抬不起来。我说,恶魔般的体验非常美好。我与恶魔的距离,得以皱缩直到无间。我途径地狱,有意识地着落。这人间揣度浸泡着神秘的硬壳,冥王的怀抱阴湿干冷,苔藓疯长;我还看见黑暗照耀着丢失的新郎和他的新娘。我湮没在乱丛中,徒劳伸手。
我身不由己,被这歌声的狡诈艺术诱回往昔。昔日家中门廊的划痕,窗户中央暖潮的水雾,舒适的厅内清风荡漾,钢琴叮咚柔软了枯枝。
死亡需要通过漫长的分解过程。粉末如同婴儿,我肉体的终结委托于一场诞生。其间,我足以用心爱你。我爱你,腐败者!美味的腐败!你是那病态的细腻,而我则是褐色病态的纵饮者。
我仰头望见上帝亦实亦虚。他一丝不挂,像去皮的桃仁,我从这白色的神明里滋养出,对等候即将来临的黎明的自信。
急迫的风拽我回到堤岸的瑟瑟叶声,沙砾和卵石,一一在我面前搅混。
我才发现黑暗令我陶醉。我夭折在光线的慈祥里。
Liege ich im Dreck der Gleichgültigkeit
我躺在冷漠的污秽中
Und lebe den Tod der Vergessenheit
在被湮没的死亡中生活
Bin ich nur eine Kreatur der Langweile
我只是个供人消遣的角色
Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
只是空旷等候室里的一个低劣笑话
Ich träumte einst vom Leben
我曾梦到生命
Und träumte einst von Liebe
我曾梦到爱
Doch aus dem Leben wurde Flucht
但生命中只有逃避
Und aus Liebe wuchs die Angst...
而爱只滋生了恐惧...
伊始,我如何也戒不掉这张。