译 『FINAL DISTANCE』《最终距离》(《最终的(这段)(心灵)距离》)
译者:N. Mitsuo *献给人间。
一、本曲背景 [大阪池田小事件] 2001年7月25日,大阪发生的杀害儿童的池田小学惨案中的一名受害者山下玲奈为宇多田光的小粉丝,得知此事的宇多田光(悲痛欲绝并)将此曲加以改编和重新制作,发售了第八张单曲《FINAL DISTANCE》。 更全介绍可见wiki、https://www.douban.com/note/624133605/
二、因共鸣感入坑hikki 应该说,09年时从这首歌挖掘出的背后知识,是我愿意喜欢一个流行歌手(在大陆语境里不是很好)的重要原因:通过wiki,查到了这首歌背后的故事、明白了艺术家也不能脱离日常生活、学到了无差别暴力背后的系统xing问题。 具体到本曲,体会到hikki为了大阪池田小杀人事件中无辜遇难的小歌迷产生的极度悲痛、无常感以及(潜藏的)顽强、向上(aspire upward)的生命力。在08年刚经历了「丧失」与死亡恐惧后,我在这种生命感受上与hikki产生了强共鸣。
『FINAL DISTANCE』《最终距离》
気になるのに聞けない (我)虽心存挂念,奈何听不见(你的“心声”)(评:隔阂)
泳ぎつかれて君まで無口になる (在“人生”『深い河』中)“游”得太累 连你也变得『沈黙』了。(评:hikki是远藤周作的读者,而远藤周作有代表作『深い河』『沈黙』)
会いたいのに見えない波に押されて また少し遠くなる (我)(虽然)想见你,却又被无形的波浪(即:关系间的阻碍)给推远些了。
途切れないようにKeep it going, baby 宝贝,(请你继续)坚持“前行”。
同じ気持ちじゃないならtell me 如果我们有不同的感受,请告诉我。
無理はしない主義でも 少しならしてみてもいいよ 即便你坚持“不勉强自己”之主义,(咱俩)稍微尝试下做(“勉强自己”的)事也是不错的。
I wanna be with you now 我,想马上和你在一起
二人でdistance縮めて俩人(共同)来缩短距离
今なら間に合うから (因为)现在(去缩短距离)还是来得及
We can start over 我们可以(一起)重新来过
ひとつにはなれない (虽说)我们无法成为一体
I wanna be with you now 我想马上和你在一起
いつの日かdistanceも 抱きしめられるようになれるよ (相信)总有一天,(咱俩间的)distance也能(缩短到)(我们能够)紧紧拥抱。
We can start sooner 我们可以尽快开始(缩短distance)
やっぱりI wanna be with you 果然 我还是想和你在一起。
ひとことでこんなにも傷つく君は (会为了)一句话而如此受伤的你
孤独を教えてくれる 教会我什么是“孤独”。
守れない時Keep on trying, baby 宝贝,在(咱俩)无法(相互)守护的时候 请继续努力。
約束通りじゃないけどtrust me 虽然不是像约定的那样,但是请(务必)相信我
無理はしない主義でも 君とならしてみてもいいよ 即便你坚持“不勉强自己”之主义,但只要是(我)和你(组队),稍微尝试下做(“勉强自己”的)事也是不错的。
I wanna be with you now 我,想马上和你在一起
二人でdistance見つめて (但)咱俩(只是在)一起凝视着distance(还未行动)。
今なら間に合うから (因为)现在(去缩短距离)还是来得及的
We can start over (所以)我们可以(一起)重新来过
言葉で伝えたい (我)真想亲口告诉(你)
I wanna be with you now 我,想马上和你在一起
そのうちにdistanceも 抱きしめられるようになれるよ (相信)不久后,(咱俩间的)distance也能(缩短到)(我们能够)紧紧拥抱。
We should stay together 我们应该在一起
やっぱりI wanna be with you (是的,)果然 我还是想和你在一起。
译后感
*叹:真得自己来译!一译才知道深意 。
*2018 6·28上海徐汇区浦北路事件让人再回忆起2001大阪事件。
*2010年时俺手机锁屏图就是hikki本专的封面!用了小半年? 对本专辑是真爱了。