雪落何声?
Adaro,所罗门群岛神话传说中的美人鱼。不同于传统意义的美人鱼,它们来自于人类邪恶的一面,拥有男子的形态,会用有毒的飞鱼袭击人类,使他们昏迷不醒以致死亡。
Adaro,以男声为主的乐队。只因为偶尔出场的Konstance不落俗尘的声音,听者都忘记了Adaro的原本含义:“不知道安徒生笔下的小美人鱼如果不拿声音换了双腿,是否也该是如此让人沉醉。”网络上到处是这样的转载,这些都是因为Es ist ein Schnee gefallen (落雪)这首歌。
美妙旋律的背后,隐藏着不怎么美妙的故事:相传1450年,一位未婚先孕的女子被族人驱逐,躲入荒林破屋,经受寒冬苦等恋人。Ludwig Uhland因此作诗落雪。后来被谱曲(有传是Hannes Wader,但我并没有找到确凿资料)流传成为民谣。
在Adaro的演绎中,简单的原声吉他声为主的伴奏,衬托着干净的声音。或许没有谁能想得到歌词的内容。那个静静等待的女子,是否也曾这样在心中喃喃低吟。如果给那心灵配上声音,也是否会宛若天籁?
如今种种猜测已经无用,欣赏这耳畔萦绕的纯洁冬景以及感受沁入心中的淡淡清丽和哀伤或许才比较重要。
感谢Adaro,感谢女主音Konstance,让这首歌得以这样被听见。
附上歌词
德文:
Es ist ein Schnee gefallen
Und es ist noch nit Zeit
Man wirft mich mit den Ballen
Der Weg ist mir verschneit.
Mein Haus hat keinen Giebel
Es ist mir worden alt
Zerbrochen sind die Riegel
Mein Stüblein ist mir kalt.
Ach Lieb, laß dich's erbarmen
Daß ich so elend bin
Und schleuß mich in dein Arme!
So fährt der Winter hin.
英文翻译:
A snow fell
long before its time.
I'm being thrown with the bale,
I found my path snowed up.
My house has got no gable,
it has become old.
Broken are the bolts,
my room is cold.
Oh my dear, please show mercy to me,
for I am so wretched
and clasp me in your arms:
That's how the winter will leave.
中文翻译(自己根据英文写的,水平不到敬请指正):
雪落纷飞,
早于原来时日。
我被留落雪堆中,
路径被雪覆盖。
我屋没有山墙,
业已老旧。
门闩断坏,
房间寒冷。
哦,我爱,请怜悯我,
因我已如此悲惨。
请紧拥我入你怀,
如此冬日便将远去。
Adaro,以男声为主的乐队。只因为偶尔出场的Konstance不落俗尘的声音,听者都忘记了Adaro的原本含义:“不知道安徒生笔下的小美人鱼如果不拿声音换了双腿,是否也该是如此让人沉醉。”网络上到处是这样的转载,这些都是因为Es ist ein Schnee gefallen (落雪)这首歌。
美妙旋律的背后,隐藏着不怎么美妙的故事:相传1450年,一位未婚先孕的女子被族人驱逐,躲入荒林破屋,经受寒冬苦等恋人。Ludwig Uhland因此作诗落雪。后来被谱曲(有传是Hannes Wader,但我并没有找到确凿资料)流传成为民谣。
在Adaro的演绎中,简单的原声吉他声为主的伴奏,衬托着干净的声音。或许没有谁能想得到歌词的内容。那个静静等待的女子,是否也曾这样在心中喃喃低吟。如果给那心灵配上声音,也是否会宛若天籁?
如今种种猜测已经无用,欣赏这耳畔萦绕的纯洁冬景以及感受沁入心中的淡淡清丽和哀伤或许才比较重要。
感谢Adaro,感谢女主音Konstance,让这首歌得以这样被听见。
附上歌词
德文:
Es ist ein Schnee gefallen
Und es ist noch nit Zeit
Man wirft mich mit den Ballen
Der Weg ist mir verschneit.
Mein Haus hat keinen Giebel
Es ist mir worden alt
Zerbrochen sind die Riegel
Mein Stüblein ist mir kalt.
Ach Lieb, laß dich's erbarmen
Daß ich so elend bin
Und schleuß mich in dein Arme!
So fährt der Winter hin.
英文翻译:
A snow fell
long before its time.
I'm being thrown with the bale,
I found my path snowed up.
My house has got no gable,
it has become old.
Broken are the bolts,
my room is cold.
Oh my dear, please show mercy to me,
for I am so wretched
and clasp me in your arms:
That's how the winter will leave.
中文翻译(自己根据英文写的,水平不到敬请指正):
雪落纷飞,
早于原来时日。
我被留落雪堆中,
路径被雪覆盖。
我屋没有山墙,
业已老旧。
门闩断坏,
房间寒冷。
哦,我爱,请怜悯我,
因我已如此悲惨。
请紧拥我入你怀,
如此冬日便将远去。