歌词选译
Lake Tahoe
Lake Tahoe
塔霍湖
Cold mountain water
一汪寒彻透骨的山湖
Don't ever swim there
不要在那里游动嬉戏
Just stand on the edge and look in there
只需站在湖边静心观赏
And you might see a woman down there
你或许会看见湖中浮现出一个女人的身影
They say some days, up she comes, up she rises
朋友告诉我她时而出现,时而隐匿
As if out of nowhere
仿佛似幽灵一般神出鬼没
Wearing Victorian dress
她穿着一袭维多利亚长裙
She was calling her pet
她正在呼唤她忠实的爱犬
"Snowflake! Snowflake!"
“雪花!雪花!”
Tumbling like a cloud that has drowned in the lake
她一边喊着一边踉跄着,像一朵云坠入清冷的湖水
Just like a poor, porcelain doll
她睁着双眼,可她的面容像一个毫无生气的瓷娃娃
Her eyes are open but no-one's home
因为斯人已逝,家中空无一人
The clock has stopped
钟摆停止了走动,时间开始凝固
So long, she's gone
她消失了许久
No-one's home
家中空无一人,爱犬在外流浪
Her old dog is sleeping
此时她的爱犬正在某处伏睡
His legs are frail now
尽管廉颇老矣
But when he dreams
但在睡梦中
He runs...
这位老伙计却在矫健地奔跑...
Along long beaches and sticky fields.
跃过长长的海滩,踏过泥泞的田地,
Through the Spooky Wood looking for her.
穿越可怖的森林,只为寻找老主人的家。
The beds are made. The table is laid.
床铺已铺好,桌布已盖上
The door is open - someone is calling: It's a woman.
熟悉的家门已敞开-迎接他的正是主人的声音
"Here boy, here boy! You've come home!
“这里,伙计!这里,伙计!你终于到家了!
I've got an old bone and a biscuit and so much love.
我早为你奉上了你最爱的骨头和饼干,以及主人对你的满满的爱。
Miss me? Did you miss me?
想念我吗?我问你想念我吗?
Here's the kitchen - There's your basket.
这里是厨房-那是你的小窝
Here's the hall - That's where you wait for me.
这里是门厅-每天出行你等候我的地方
Here's the bedroom - You're not allowed in there.
这里是卧室-抱歉我希望你不要进去
Here's my lap - That's where you rest your head.
还有我的膝盖-以前你最喜欢把头靠在这儿歇息
Here boy, oh you're a good boy.
伙计,我的好伙计
You've come home.
这里一切如旧
You've come home.
你可算回来了
You've come home."
你可算回来了。”
Misty
Roll his body.
塑好他的身体
Give him eyes.
添上一对眼睛
Make him smile for me,
再配上一副笑容
Give him life.
这就是我的雪人情人
My hand is bleeding
我的手在滴血
I run back inside.
于是我躲进了屋内
I turn off the light,
关上房灯
Switch on a starry night.
外面竟是星空璀璨
My window flies open.
窗户招架不住寒风的吹打
My bedroom fills with falling snow,
漫天的飞雪侵袭了我的房间
Should be a dream but I'm not sleepy.
似梦非梦,我却毫无倦意
I see his snowy white face but I'm not afraid.
我看到了他雪白的脸颊,我不害怕
He lies down beside me.
他就躺在我的身边
So cold next to me.
我能感受到他冰彻心扉的体温
I can feel him melting in my hand.
我还能感受到他在我手心里融化
Melting, in my hand.
一点点的融化,流淌进我的心底
He won't speak to me.
他缄默不语
His crooked mouth is full of dead leaves.
上弯的嘴角堆满了残枝败叶
Full of dead leaves, bits of twisted branches and frozen garden,
crushed and stolen grasses from slumbering lawn.
还有那被暴雪席卷过的这片寂静草坪上的断草根
He is dissolving, dissolving before me and dawn will come soon.
黎明将至,他正在我面前逐渐消融
What kind of spirit is this?
我该怎样赞颂他?
Our one and only tryst.
这是我与他今世唯一一次幽会
His breath all misty,
他的一呼一吸充斥着薄雾状的朦胧之爱
And when I kiss his ice-cream lips
当我吻上他那雪糕似的唇
And his creamy skin,
还有他那雪糕似的肌肤时
His snowy white arms surround me.
他便用他无比圣洁的臂膀拥抱我
So cold next to me.
让我感受他冰彻心扉的体温
I can feel him melting in my hand.
我能感受到他在我手心里融化
Melting, melting, in my hand.
一点点的,一点点的融化
Sunday morning.
周日早晨
I can't find him.
他已了无踪迹
The sheets are soaking
被单已濡湿
And on my pillow:
在我的枕头上
Dead leaves, bits of twisted branches and frozen garden,
净是残枝败叶
crushed and stolen grasses from slumbering lawn.
还有那芜杂的断草根
I can't find him - Misty..
我再也找不到他-雾状的爱,朦胧的爱
Oh please can you help me?
你能帮帮我吗?
He must be somewhere.
他一定还在这世间的某处
Open window closing,
打开沉睡一夜的窗户
Oh but wait, it's still snowing.
哦请稍等,窗外仍是大雪纷飞。
If you're out there,
我的雪人情人,如果你正在外面等候我
I'm coming out on the ledge.
别着急,我这就从窗台爬出去
I'm going out on the ledge.
我这就爬出去与你相会
Wild Man
They call you an animal
他们称你为野兽
The Kangchenjumga demon
干城章嘉的恶灵
Wild man
其实你不过是一个狂野的灵魂
Metoh-kangmi
一个雪山中的狂野之魂
Lying in my tent
我正躺在帐篷里
I can hear your cry
突然间听到你的哭泣
Echoing round the mountainside
山间回荡着你的哀嚎
You sound lonely
哀嚎中弥漫着你的孤独悲切
While crossing the Lhakpa La
在穿越拉卡帕拉的时候
Something jumped down from the rocks
我们看到从岩石上跳下一个不明生物
In the remote Garo hills by Dipu Marak
而在远处的加洛山
We found footprints in the snow
Dipu Marak发现了雪人的踪迹
The schoolmaster of Darjeeling said
大吉岭中学的校长说
He saw you by the Tengboche monastery
他在天波切寺院附近看见了你
You were playing in the snow
你正在雪地里玩耍
You were banging on the doors
你正在向寺门扔着雪球
You climbed up on the roof
你爬上了屋顶
Roof of the world
爬上了世界之巅
You were pulling up the rhododendrons
你用手摘着杜鹃花
Loping down the mountain
随后健步跑下了山崖
They want to know you
人类想研究你
They will hunt you down
于是他们追捕你
Then they will kill you
最后他们会加害于你
Run away, run away
所以跑吧
Run away
跑吧
While crossing the Lhakpa La
在穿越拉卡帕拉的时候
Something jumped down from the rocks
我们看到从岩石上跳下一个不明生物
In the remote Garo hills by Dipu Marak
而在远处的加洛山
We found footprints in the snow
Dipu Marak发现了雪人的踪迹
We found your footprints in the snow
我们发现了你的踪迹
We brushed them all away
我们决定帮你抹除踪迹
From the Sherpas of Annapurna
从安娜普尔纳峰的夏尔巴人
To the Rinpoche of Qinghai
再到青海的高僧活佛
Shepherds from Mount Kailash to Himachal Pradesh
还有那些凯拉什山和喜马偕尔邦的牧羊人
Found footprints in the snow
他们都发现了你的踪迹
You're not a Langur monkey
你不是叶猴
Nor a big brown bear
也不是灰熊
You're the wild man
你是狂野的魂
They say they saw you drown
他们说
Near the Rongbuk glacier
看见你淹没在绒布冰川附近
They wanna hunt you down
他们想捕捉你
You're not an animal
你不是一头野兽
The lamas say
喇嘛们说
You're not an animal
你不是一头野兽
Snowed in at Wheeler Street
Excuse me
对不起
I'm sorry to bother you,
打扰一下
But don't I know you?
我认识你,对不对?
There's just something about you.
因为我的记忆里残留着关于你的碎片
Haven't we met before?
我们是否见过彼此?
We've been in love forever.
没错,我们曾约定好了要厮守一生
When we got on top of the hill,
我们曾一起登过山
We saw Rome burning.
突然间大火吞噬了整个罗马城
I just let you walk away.
人群中,慌乱间,我声嘶力竭地让你先走
I've never forgiven myself.
这是我做过的最错误的决定
I saw you on the steps in Paris
死后我的魂魄四处游荡
You were with someone else.
在巴黎无意间看到你已与别的男人相守相伴
Couldn't you see that should have been me.
难道你忘却了那个人本应是我?
I just walked on by.
我只好独自悻悻而去
Then we met in '42,
之后我们的灵魂在1942年转世
But we were on different sides.
但我们却处于敌对阵营
I hid you under my bed,
有一次我把你藏在我的床下
But they took you away.
他们发现了你并把你掳走
I lost you in a
我看见你穿过街巷
London smog,
你的身影在伦敦的晨雾中逐渐模糊
As you crossed the lane.
我知道我将永远失去你
And I'd never know where you'd gonna be next
我真不知道你将身陷何处
But I'd know that you'd surprise me.
但我坚信你会给我一个惊喜,我们终会重逢
Come with me,
随我来
I'll find some rope
我要用绳子
I'll tie us together.
把我们紧紧绑在一起
I've been waiting for you so long…
我已等候你多时
I don't want to lose you again…
我再也不想失去你
Don’t walk into the crowd again.
请不要再被人群冲散
Don’t walk away again.
请不要再弃我而去
I don't want to lose you!
我不愿失去你!
I don't want to lose you!
我不愿抛下你!
I don't want to lose you again!
我不想再次与你失之交臂!
There's just something… about you…
我的脑海里残存着你的只光片影
Have we been in love forever?
我们是否彼此相爱至永远?
9.11 in New York
纽约市,9月11日
I took your photograph
我为你拍了张照
I still have your smiling face in a heart-shaped frame.
你的微笑却被永远定格在心形的背景中
Snowed in at Wheeler street
威尔勒街上,大雪纷纷
Just two old flames
仅有两束残火
Keeping the fire going
勉强维持住渐灭的火光
We looked so good together
我们本是天造地设
Can't we just stay there forever?
上天为什么让我们阴阳两隔?
We were so happy!
我们曾是神仙眷侣!
I'd live that day over and over.
自那日起我觉得时光仿佛停息
But the world won't stop turning.
可事实上世界早已沧海变桑田
When we got to the top of the hill,
再回首那场罗马的大火
We saw Rome burning.
也许前生来世皆是定局
I don't want to lose you…
可我还是不想失去你
I don't want lose you again!
不想再次失去你
Don't walk away again.
请不要径自离开
Don't leave me lost again.
请不要弃我而去
I don't want to lose you!
因为我不想失去你
I don't want to lose you!
不想失去你
I don't want to lose you again!!
不想再一次失去你
Oh no not again.
绝不会失去你
Not again!
绝不