《义经组曲》第二章《燃烧的梦魔》叙文及歌词翻译

欢迎各位关注公众号珠玉魂匣,这是国内的陰陽座资讯及探索的集中地。
同时,欢迎各位光顾我自己的翻译小组:https://www.douban.com/group/642205/
小组的公众号:Komunikado翻译社。
Komunikado欢迎各种形式的翻译及讨论,音乐、诗歌为主。欢迎大家的光顾。平时主要的更新都是在公众号上。
义经组曲的第二章。
这部长曲中,黑猫在念白中扮演了义经和静御前,而瞬火扮演的则是赖潮。
歌词中,“无明”一词为梵语,指的是不明真理,根源上的无知。
“无间之奈落”即无间地狱。
此曲对于静御前的描写并不多,但实际这其中有一段非常令人惊叹的历史:静御前在被赖潮抓获后,坚决不透露义经的去处,甚至在大庭广众之下以歌舞直白地抒发对于义经的思念,公然反抗赖潮。
静御前生下的男婴最终被赖潮遗弃于海滨而死,令静御前深受打击。得知义经已自决后,静御前更是痛不欲生,最终削发为尼。此曲最后的摇铃声或许就是在象征着静御前的出家,并与义经组曲的终章《来世邂逅》相连。
斜体标注的歌词为念白。
叙文
一心想要得到兄长赖潮的爱、让兄长如愿以偿地战胜了平家的义经,没有获得在赖潮身边出谋划策的“战功者”的称号,反而背负起了“谋反者”的污名。
凭借那超乎寻常的战功,义经在老百姓们中获得了满满的名气和信赖,而相反,因为种种孩子气式的举动,镰仓的众将绝大多数都拒绝接纳义经。如今,对于赖潮本不是“梦魔”的义经,却也每晚都会出现在赖潮的梦里。“一定要消灭义经!”这样的意志在赖潮心中更加坚固。
不愿相信兄长的阴谋的义经,直到差点被杀死的那时,才终于懊恼地逃出了都城,去投奔奥州的藤原氏了。在吉野的山中,义经与同行的妻子静御前进行了诀别。静御前在那时,本能地预感到,这就是今生最后的告别了,她在心中叹息,呼唤着。
在那之后,虽然静御前被赖潮抓了起来,但她依旧以优美的舞蹈支持着义经,为义经的生命祈福着。但她身怀的义经的儿子,却被急于仇讨的赖潮残忍地杀害。
另一边,艰辛地藏身于奥州的义经,在藤原秀衡死后,他的儿子泰衡由于对赖潮的恐惧而叛变,对义经发起了夜袭。
终于,义经在烈火燃烧的衣川之馆上,于失意之中决心自杀。

組曲「義経」~夢魔炎上
组曲《义经》之燃烧的梦魔
by 陰陽座
剥き出しの骨を
爪で つと掻き裂く
虚ろなる病みの
睡り醒ます様に
那裸露的白骨
被魔爪缓缓撕裂
就若自那空虚的
病眠中苏醒
抑えられない
欺瞞の棘が
此の身を刺す
謀を張り巡らして
无法抑制的
欺瞒的荆棘
插入这具身躯
将阴谋铺遍四地

義経:
世に仇なすのが悪
其れを誅するが正義
有事には再びその天地が返り
畢竟、私は今、悪か
有仇于世是恶
诛杀之为正义
大事之际我会再度返回那天地
毕竟,我如今,已是恶人了……
何かを果たし乍ら
誰かに疎まれ
叫びは 返す返す
明かりを 探し求めて
在实现着什么之时
也被一些人所厌恶
呼喊声一遍又一遍
探寻索求着那光明
望みは 漂うだけ 凍える
哭が今 消えゆく 風に千切れて
希望,只是在飘荡,渐冰封
哭泣,如今也消散,在风中撕作万段

無明の睡りに
疲れ 迷い 誰そ彼る
失意の韜晦
冥き星を数えて
无明之眠中
疲惫,错觉中,不知谁在那里
携着失意的韬晦
数点着冥暗的星
盞に浮かぶ花弁
暗い闇に揺蕩う
胸に宿る火の鳥は
何時の日か雁になる
杯盏中漂浮的花瓣
于深邃的黑暗摇荡
宿居于胸中的火鸟
终有一日将化作鸿雁

柘榴に なり果てる
己の頭に
群がる 埋葬虫は
兄の面をしている
我的头脑,已沦落作了
一颗石榴
埋葬虫集聚成群
化作兄长的面孔
殺めた数だけ
愛を手に入れると
無間の奈落も
一躍に跳べると
不断计数地斩杀
只为让爱来到手中
无间的奈落也
可一跃而过
髑髏に 口付ける
虚栄の猿は
そ知らぬ 素振りで
誰が為に唄う
亲吻那骷髅的
虚荣的猴
那无知的神态举止
是为了谁在歌唱
殺めた数だけ
穢に塗れていると
無間の奈落に
真逆に呑まれると
不断计数地斩杀
只为涂抹作污秽
于无间的奈落
直坠着,被吞噬
嗚呼 徒に
一縷の陽を求めても
嗚呼 一向に
異郷の地に 転びて落ちる
啊,徒劳无益地
追求着那一缕的阳光
啊,只朝一方地
向着异乡之地,跌爬滚打而去

義経:
渾ては 渾ては一族の名を賭して
渾ては 渾ては亡き御父君の誇りを賭して
犯した不文律も罪科も 殺めた命さえも
あなたと新しい時代の理想郷の為だというのに
这一切,这一切都赌上了一族的名望啊
这一切,这一切都赌上了已故父上的荣耀啊
犯下的不成文律也好,罪科也好,甚至杀了人也好
都是为了创造你想要的新时代的理想乡啊
頼朝:
もうよい、黙れ
詭弁を弄すな 政れぬ虎よ
我は今、汝という悪魔を
燃やす
已经够了,别说了!
不要再诡辩了,你这不通政的猛虎!
我如今,就要把你这个恶魔,
烧死!

振り仰いだ 鈍色の空に
刻が 夜を 連れてくる
激よと 交わす言葉も
明る 色を 失ってゆく
抬首仰望,那深灰的天空中
时光将夜幕带走
檄文中签下的文字也
失去了鲜明的色彩
もう逃げられぬなら
此処で果てるとも
只其れで 此以上
離れないのなら
如果已经无法逃脱
那就在此结果了吧
如果只有这样才能
与你不再分离的话
抱き寄せて 抱き締めて
抱き留めて もう一度
束の間の 別離でも
曇らさぬ様に
拉入怀中,紧紧抱拥
不允分离,一再一再
即便别离于一握之间
也请不要面带哀愁
愛されぬ 相舞えぬ
相生えぬ もう二度と
惑う 夢の中に
彷徨う 声にならぬ嗚咽を
白い雪が嗤う
不应相爱,不应共舞
不应连理,不可二度
茫然着,于梦境中
彷徨着,那无声的呜咽
被白雪嘲笑着
頼朝:
抜け抜けと舞いおって
命乞いのつもりか
されど子は別じゃ
後の憂いとなろう
殺してしまえ
还在厚颜无耻地舞蹈,
难道你是借此乞活吗?
不过这男婴另当别论,
我可是很担心之后的事啊,
该杀了他了。
静御前:
いやぁぁーっ!!
不!!!
何故このような惨い仕打ちを
己が命を取られた方が増しで御座います
ああ この子だけはあの人に抱いて欲しかった
お許し下さい もう逢えませぬ
为什么,要这么残忍地对待他……
恳求你们更凶狠地夺去我的生命吧……
啊……只想把这个孩子给那个人抱一抱啊……
请原谅我吧,我们无法再相见了……

望みは 漂うだけ 傲れる
嶺が今 移ろうまで
其処に降る雨は
躊躇うだけ 凍える
哭が今 消えゆく 風に千切れ
希望,只是在飘荡,自傲着
山岭,如今也变迁了
于其降下的雨
只是踌躇着,渐冰封
哭泣,如今也消散,在风中撕作万段
