Counting stars
Counting stars
Lately I been, I been losing sleep
最近我总是辗转反侧 难以入眠
Dreaming 'bout the things that we could be
对我们曾有过的愿景 浮想联翩
But baby I been, I been prayin' hard
但亲爱的 我早已在内心深处祈祷着
Said no more counting dollars
祈祷自己不再迷失于金钱的追逐中
We'll be counting stars
我们可以细数满天繁星
Yeah, we'll be counting stars
细数满天繁星 品味生活乐趣
// 首先,真的肝脑涂地,异常钦佩作者翻译的这首歌,请大哥收下我那微不足道的膝盖,真的真的没有词来形容大佬的才华。
当复制歌词粘贴歌词后(来自QQ音乐),请原谅我不好意思瓜瓜的笑了,附上截图,如此优秀无敌寂寞的翻译作品,给与的歌名翻译却是“数星星”,啊啊啊.........请让我哀嚎几声以示抗议,以示我对QQ影月的无情嘲笑 。Ps,此处偷笑着打下数字。
神级别的翻译,即使开挂的我也难以逾越,我心甚痛,呜呼哀哉。对于歌词相必各位看官都有不同感受,就如一千的人眼中就有一千个哈姆雷特,恕在下才疏学浅,对于不同人不同看法就只有这句来形容,呜呼哀哉,呜呼!!!在歌词中,我看到了一个游离于生活中无奈,束手无策的男人。为女孩许诺,清早起床拥抱太阳......哦,不好意思,走错片场了。应该是我愿和你
不为名与利,原为风和雨
喜游天地中,共舞花田下
繁星念归雨,破晓前忘掉
只能Yeah, we'll be counting stars
泪如雨下,我们终究不能免于世俗。
来自笔者的分析,因为前面就有一句“We'll be counting stars, I been prayin' hard ”,我为之努力祈祷,可终究还是逃不出来......
分析yeah,给我的感觉就是已经忘记我们的约定,我只能敷衍了事,只能回答是,我为你承诺过,而事实上的yeah呢
我.....我.......不好意思,打扰了。
各位看仅供娱乐,而重点是歌词真的很优秀,我很喜欢。
I see this life
生活
Like a swinging vine
就像一株跃动的藤蔓
Swing my heart across the line
长驱直入 激活我的内心
In my faces flashing suns
在我脸上 划过迹象
Seek it out and ye shall find
遍寻之后 你能发现
Old, but I'm not that old
我虽上年纪 但不致老态龙钟
Young, but I'm not that bold
虽还年轻 却未必鲁莽失礼
And I don't think the world is sold
坚信这个世界美好如初
I'm just doing what we're told
我只是循规蹈矩地生活着
I, feel something so right
体味心安理得
But doing the wrong thing
惯于离经叛道中
I, feel something so wrong
痛感乏善可陈
But doing the right thing
亦于按部就班中
I could lie, could lie, could lie
我欺骗过 伪装过 失真过
everything that kills me makes me feel alive
但置我于死地者 必将赐我以后生
感觉自己如精神患者般自娱自乐,第一次写这么多,终究不能继续...............................................................................................................................................