豆瓣
扫码直接下载
笑的肚子疼。
哈哈哈哈
无语鸟~
相当无语了。。。这水平。。
确实强悍。
我也笑抽了
碉堡了
尼玛,不服不行
牛啊!!
信达雅~~~
牛啊,神翻译!给跪了!orz
HAHAHHA........
还不知道能这么翻译
就是,怎么用啊?我想知道这个
+1
好搞笑啊……
?
ls什么意思?是不懂吗?
这翻译…这文采…
哈哈哈,画龙点睛的翻译。
哈哈哈哈哈,一看到就截图了好么……
笑死了!!!
好用不?
原来牛人在这了啊!
看到那个翻译名称 愣了下。。。
五体投地!
是啊= =我疯了= =牛逼啊
翻译的气质我好喜欢啊~
囧
太NB............
噗!囧rz……
懂到不屑用常识来翻译的时候 才叫登峰造极~
哈哈,翻译很奔放。。。
牛逼的翻译
同感啊,太牛了。。。
还以为是真正的中文翻译呢……
ls不会吧
无语。。。
翻译 好靓
笑死哦!哈哈哈~
好翻译
同发人人了,太神了。。。
无力吐槽
字幕组的恶搞精神都发扬到这儿了。。。?
翻译的很贴切入味儿,
上次还见着个威海油饼..
其實,他的名字是不是可以翻譯為“鍋貼兒”,今天自己想到的~
这翻译是在搞笑么?还是认真翻译的
我也笑翻了!哈哈!
最熟悉的陌生人
看截图过来的
微博观光团前来报到,吼吼
神翻译啊
火了。。。
要火了
已经火了,weibo各种转呢。。。
火了,微博党回来豆瓣党参观
翻译得太传神了~
大家好,我是微博观光团
哇哈哈!!我也是来围观的!!!
看来要火了,火钳刘铭
我也是进来看翻译的。。。
占地留名
译得好!本人决定不去改它!让它继续闪亮!
bxj观光团撸过,真的挺好听,翻译真的很强大
这也太厉害了……
纯观光 RSS里看到的
这翻译,亮了~
我第一眼也翻译的是这样的。。。。
翻译一针见血,一步到位。
好蛋疼啊。
这英语功底相当深厚啊,五体投地!!
神翻译 我还见有人翻译成 有人我用来知道 给跪了
为什么使用过的。。。
神翻译!!!!
还真是...
。强大。哈哈。
太强大的翻译了。= =
碉堡了。。。
来晚的孩子表示什么都没看到,求真相~~~ LZ发发慈悲。
好吧。于是我翻遍了所有评论终于懂了。是歌名翻译,不是歌词翻译。。。 为虾米歌词没有给翻译翻译呢。继续发扬这个牛逼的翻译精神撒。。。
哈哈哈哈哈~~~~~~~~
有一首歌和这个很相似,但背后画的全是公式那种学生版的,什么名字谁知道啊?
超神!
哈哈,太喜欢了。
碉堡了的翻译!
内涵翻译!!!
神翻译!!
不用不知道!
用过才知道
哈哈哈,神一样的翻译,太给力太深刻了啊,有木有!
神翻译 +10086.........................
这尼玛 神翻译啊!
再也无法单纯的直视这个歌名
哈哈哈哈哈哈哈!!!!这跟把we are young 翻成“魏安阳”的是一个人干的吧!
哈哈。“用过了才知道”豆娘是来秀下限的吧
谁用谁知道。。。
笑翻了! 用用更健康(=@__@=)
> 去Somebody That I Used to Know的论坛
格莱美年度制作(豆友88666539)
↓([已注销])
因为这个名字翻译才来看的(欧阳)
somebody(小九九)
花花的诠释(贝贝)
喜欢调子胜过歌词(雨下)
哈哈哈哈
无语鸟~
相当无语了。。。这水平。。
确实强悍。
我也笑抽了
碉堡了
尼玛,不服不行
牛啊!!
信达雅~~~
牛啊,神翻译!给跪了!orz
HAHAHHA........
还不知道能这么翻译
就是,怎么用啊?我想知道这个
+1
好搞笑啊……
哈哈哈哈
?
ls什么意思?是不懂吗?
这翻译…这文采…
哈哈哈,画龙点睛的翻译。
哈哈哈哈哈,一看到就截图了好么……
笑死了!!!
好用不?
+1
原来牛人在这了啊!
看到那个翻译名称 愣了下。。。
五体投地!
是啊= =我疯了= =牛逼啊
翻译的气质我好喜欢啊~
囧
太NB............
噗!囧rz……
懂到不屑用常识来翻译的时候 才叫登峰造极~
哈哈,翻译很奔放。。。
牛逼的翻译
同感啊,太牛了。。。
还以为是真正的中文翻译呢……
ls不会吧
无语。。。
翻译 好靓
笑死哦!哈哈哈~
好翻译
同发人人了,太神了。。。
无力吐槽
字幕组的恶搞精神都发扬到这儿了。。。?
翻译的很贴切入味儿,
上次还见着个威海油饼..
其實,他的名字是不是可以翻譯為“鍋貼兒”,今天自己想到的~
这翻译是在搞笑么?还是认真翻译的
我也笑翻了!哈哈!
最熟悉的陌生人
看截图过来的
微博观光团前来报到,吼吼
神翻译啊
火了。。。
要火了
已经火了,weibo各种转呢。。。
火了,微博党回来豆瓣党参观
翻译得太传神了~
大家好,我是微博观光团
哇哈哈!!我也是来围观的!!!
看来要火了,火钳刘铭
我也是进来看翻译的。。。
占地留名
译得好!本人决定不去改它!让它继续闪亮!
bxj观光团撸过,真的挺好听,翻译真的很强大
这也太厉害了……
纯观光 RSS里看到的
这翻译,亮了~
我第一眼也翻译的是这样的。。。。
翻译一针见血,一步到位。
好蛋疼啊。
这英语功底相当深厚啊,五体投地!!
神翻译 我还见有人翻译成 有人我用来知道 给跪了
为什么使用过的。。。
神翻译!!!!
还真是...
。强大。哈哈。
太强大的翻译了。= =
碉堡了。。。
来晚的孩子表示什么都没看到,求真相~~~
LZ发发慈悲。
好吧。于是我翻遍了所有评论终于懂了。是歌名翻译,不是歌词翻译。。。
为虾米歌词没有给翻译翻译呢。继续发扬这个牛逼的翻译精神撒。。。
哈哈哈哈哈~~~~~~~~
有一首歌和这个很相似,但背后画的全是公式那种学生版的,什么名字谁知道啊?
超神!
哈哈,太喜欢了。
碉堡了的翻译!
内涵翻译!!!
神翻译!!
不用不知道!
用过才知道
哈哈哈,神一样的翻译,太给力太深刻了啊,有木有!
神翻译
+10086.........................
这尼玛 神翻译啊!
再也无法单纯的直视这个歌名
哈哈哈哈哈哈哈!!!!这跟把we are young 翻成“魏安阳”的是一个人干的吧!
哈哈。“用过了才知道”豆娘是来秀下限的吧
谁用谁知道。。。
笑翻了!
用用更健康(=@__@=)
> 我来回应