来源: https://foregroundnoises.wordpress.com/
Blue Moonlight
無限の空に 映る言の葉 聞こえた音と 君が歩む世界 茂る花に 気付く季節 蒼く広がる 不在の灯火消え
mugen no sora ni utsuru kotonoha kikoeta oto to kimi ga ayumu sekai shigeru hana ni kidzuku kisetsu aoku hirogaru fuzai no tomoshibi kie
Words reflect in the limitless sky Sounds I’ve heard and the world you’ve walked in The season I’ve become aware through a blooming flower Vanishes away in a light of absence growing blue
総和の答え 明日に散る未来 彼の理論 明日に続く沈黙 思想の声 明日に見えた横顔 歪んだ天命 響く月夜
souwa no kotae asu ni chiru mirai kare no riron asu ni tsudzuku chinmoku shisou no koe asu ni mieta yokogao yuganda tenmei hibiku tsukiyo
All the answers, a future scattering tomorrow His theory, a silence lasting tomorrow on The voice of my thoughts, a profile I’ve seen in a tomorrow; The moonlight echoes a distorted God’s will
嵐の来たる 長い雨 深紅の明け暮れ 揺れる歌声を掌に
arashi no kitaru nagai ame shinku no ake kure yureru utagoe o tenohira ni
The forthcoming long lasting rain from the storm Swings the singing voice of crimson dawns and twilights in my palms
君に捧げる星空の悲しさ 散らばる夜の向こうに君を連れて 見えない世界に君の手を引き連れて 探した両手に溢れた零れ落ちる群青の断片 溢れた涙に風光る
kimi ni sasageru hoshizora no kanashisa chirabaru yoru no mukou ni kimi o tsurete mienai sekai ni kimi no te o hiki tsurete sagashita ryoute ni afureta kobore ochiru gunjou no kakera afureta namida ni kaze hikaru
The sadness of the starry sky I’m offering to you Will bring you to the far side of the scattering night I’ll take your hand in this world I can’t see And ultramarine fragments will spill down from both the hands I’ve found; The wind will shine all over your overflowing tears
忘れないよ 狂気の日々を 目を閉じ向かい 夜毎の無辺に色と音を あらゆる全ては自分の問い 地上の星は二人の孤独を消し 近づく闇と 開ける夜を君は探し 手を伸ばし砂を掴む
wasurenai yo kyouki no hibi o me o toji mukai yogoto no muhen ni iro to oto o arayuru subete wa jibun no toi chijou no hoshi wa futari no kodoku o keshi chikadzuku yami to akeru yoru o kimi wa sagashi te o nobashi suna o tsukamu
Don’t forget those days of madness; close your eyes and face them Everything and anything from those infinite nights, each color, each sound is a question; But the stars above the ground will erase our loneliness, And the approaching darkness of the newborn night will look for you, outstretching its hands, grasping the sand
_____________________________
_____________________________
Ignorant Rain at the End of the World
息を潜め 夢で待つ 割れた欠片 追う人 冷めた目を 次の糧に 無傷の日々 消えた呼吸 葉を揺らし 落ちる意味 戻る場所に 風はいつも 色もなく 育つ心 花は枯れ 綴った記憶
iki o hisome yume de matsu wareta kakera ou hito sameta me o tsugi no kate ni mukizu no hibi kieta kokyuu you o yurashi ochiru imi modoru basho ni kaze wa itsumo iro mo naku sodatsu kokoro hana wa kare tsudzutta kioku
Concealing their breath, waiting inside a dream All those who run after broken fragments Place their cold eyes over the next nourishment As their breath disappeared back on those flawless days The meaning falls down from the agitated leaves Wind is always blowing on the place I can return to And in my spirit raised without any color Flowers are withering in sewed up memories
孤独じゃないと 伝えた始まり 殺された言霊 繋ぐ指と微笑む鏡
kodoku ja nai to tsutaeta hajimari korosareta kotodama tsunagu yubi to hohoemu kagami
The beginning was telling me I wasn’t alone Words have died, fingers were tied, the mirror was smiling
届けよ 向かうよ 秘めた支配にまどう日々に終わりを 続くよ 左右の手に未来 溢れて 放てよ 舞い上がる声に迷いの糸 嘆いた 続く苦悩の救い 見つけた深い孤独
todoke yo mukau yo himeta shihai ni madou hibi ni owari o tsudzuku yo sayuu no te ni mirai afurete hanate yo mai agaru koe ni mayoi no ito nageita tsudzuku kunou no sukui mitsuketa fukai kodoku
Reach for it, face it Let’s put an end to these days puzzled by an hidden control Keep on going, the future lies in both your hands Make it overflow, release it all The thread of hesitation flutters in your voice And a salvation from this anguish you keep on grieving about Is found inside a deep loneliness
燃える切れた羽根
moeru kireta hane
My tore apart wings were set on fire
落ちて消えた声 開く空に届け
ochite kieta koe hiraku sora ni todoke
May the disappearing missing voice Reach for the widening sky
二つの螺旋 遥か先で得た鼓動の印 知った 左右の目に喪失 時の果てに 無知の雨に映る切れた笑顔 哀れだ 嘘が生む嘘 思考が涙を作り 狂った規則 君は待つ事を 信じて深紅に染まる
futatsu no rasen haruka saki de eta kodou no shirushi shitta sayuu no me ni soushitsu toki no hate ni muchi no ame ni utsuru kireta egao aware da uso ga umu uso shikou ga namida o tsukuri kurutta kisoku kimi wa matsu koto o shinjite shinku ni somaru
Two spirals Are the symbol of a pulsation earned in a distant past Lost inside those eyes I knew; When times will come to an end A broken smile will reflect over the ignorant rain So pitiful, a lie giving birth to lies; Thinking will create tears, That’s the maddening set of rules; Keep on believing on what you’ve been waiting for As everything is dyed in deep crimson
_____________________________
_____________________________
Shining Finger
灯した孤独が照らす闇間 隠して紡いだ距離を憂いて 数えた迷いの夜を超えた森閑 糸を伝う鼓動の問いかけ 残された香に溶ける指先 語りかけた言葉は雨に消され 彷徨う自責が叫んで落ちた
tomoshita kodoku ga terasu yamima kakushite tsumuida kyori o uite kazoeta mayoi no yoru o koeta shinkan ito o tsutau kodou no toikake nokosareta kaori ni tokeru yubisaki katarikaketa kotoba wa ame ni kesare samayou jiseki ga sakende ochita
The darkest spot shined upon by my brightened loneliness Grieves over the concealed, entwined distances The silence beyond all the nights of hesitation I’ve been counting Are questions of an heartbeat conveyed by the wires My fingertips are melting in the leftover scent And the words left unspoken are erased by the rain My wandering, shouting self-reproach has fallen down
霞む朝日は 僕を明日に連れて 時は明日に連れて 煙る空は 僕の手に触れて 僕は手に触れた 綴る日々は 君を過去に置いて 君の過去は今に 続く意味は名を呼んで冷えた腕に
kasumu asahi wa boku o asu ni tsurete toki wa asu ni tsurete kemuru sora wa boku no te ni furete boku wa te ni fureta tsudzuru hibi wa kimi o kako ni oite kimi no kako wa ima ni tsudzuku imi wa na o yonde hieta ude ni
The hazy morning Sun Will lead me into tomorrow, time will lead me into it The dim sky Is being touched by my hand, I’m grasping it All the days I’m patching together Are placing you in the past, and your past, now Is calling for a reason to continue, held by frozen arms
枯れた悠久の青空を掴み 唱えた暗唱の秘密は幾千の姿 名前を呼んだ雨水を探して
kareta yuukyuu no aozora o tsukami utaeta anshou no himitsu wa ikusen no sugata namae o yonda amamizu o sagashite
Seizing the blue sky of withered eternity The secret reef I’ve sung of takes countless shapes Looking for the rain water it called upon
見つめた行路が浮んだ芒種 終焉の欠片を探した白露 片手に溢れた砂の雪消 眠る声が探した冬の寒露
mitsumeta kouro ga ukanda boushu shuuen no kakera o sagashita shiratsuyu katate ni afureta suna no yukige nemuru koe ga sagashita fuyu no kanro
The route I’ve been observing reminded me of late Spring As the glistening dew was looking for fragments of demise The grains of melting snow overflowing from my hand Are winter dew drops found by a sleeping voice
滲む月夜は 君を永久に連れて 君を永久に抱いて 香る水面は 僕の光る指に 僕が生む言葉に 繋がる視線は 君とずっと先に 君はずっとここに 続く意味は見えた優しい傷に
nijimu tsukiyo wa kimi o towa ni tsurete kimi o towa ni daite kaworu minamo wa boku no hikaru yubi ni boku ga umu kotoba ni tsunagaru shisen wa kimi to zutto saki ni kimi wa zutto koko ni tsudzuku imi wa mieta yasashii kizu ni
The blurred moonlight Will lead you to the eternity, will embrace you all the way The fragrant water’s surface Will wet my shining finger, the words I’ll be giving birth to Our connected gazes Will always be right before you, and you’ll always be there ‘Cause I could see a reason to continue inside a gentle wound
_____________________________
_____________________________
Ticking Time and String
悩める糸に触れた夜明け 記憶を辿る夢の続きを
nayameru ito ni fureta yoake kioku o meguru yume no tsudzuki o
The daybreak touched by the worried string Sorrounds my memories, continuing its dream
明日に希望を 見つけた君を 眠り目覚めたあの朝に 隣で話す 君の声音 光の世界で失った注ぐ愛惜 君のまばたき そらす視線 見つめ絶やさず星の笑顔を その手を握り 震えるぬくもり 繋ぐ意味に気付いた左右の鼓動 秋に生む言葉 夜空を照らす君 摘んだ葉を彩る無心の白雨
asu ni kibou o mitsuketa kimi o nemuri mezameta ano asa ni tonari de hanasu kimi no kowane hikari no sekai de ushinatta sosogu aiseki kimi no mabataki sorasu shisen mitsume tayasazu hoshi no egao o sono te o nigiri furueru nukumori tsunagu imi ni kidzuita sayuu no kodou aki ni umu kotoba yozora o terasu kimi tsunda ha o irodoru mushin no haku’u
You found hope in tomorrow On that morning where you woke up from your sleep Beside me, I can hear your voice In this world of light I’ve lost that pouring feeling of missing Your eyes blinking, your averting gaze The smile of the stars I’ve found and won’t ever let die And the trembling warmth held by that hand I now realized what ties them together, it’s our heartbeats Your words born in Autumn, brightening up the night sky Are like an innocent rain shower coloring down the piled up fallen leaves
芽吹いた花が彩る願いを 心を巡る夢の終わりを
mebuita hana ga irodoru negai o kokoro o meguru yume no owari o
For a wish colored by the sprout out flower For the end of a dream surrounding my soul
_____________________________
_____________________________
Footsteps in the Distance
この手に落ちる続けと願う輝きを 明日を愛せる様にと願う散る光 縛った手を解き伸ばす君の居場所 希望に落ちた透き通る心の歌 幼き言葉に香る宵の風色 澄む音色のながれる溶けた夜 霞む朝に見える決して捨てない温もり
kono te ni michiru tsudzuke to negau kagayaki o asu o aiseru you ni to negau chiru hikari shibatta te o toki nobasu kimi no ibasho kibou ni michita suki tooru kokoro no uta osanaki kotoba ni kaoru yoi no kazairo sumu neiro no nagareru toketa yoru kasumu asa ni mieru kesshite sutenai nukumori
A falling light is praying, as if loving the day yet to come Praying for such radiance to keep on filling its hands Outstretching my previously fastened hands over the place where you are Singing a song for a transparent heart full of hope The colored wind of the fragrant evening blows over our childish words And the night is flowing, melt down by its purified timbre; In the hazy morning I saw a warmth I could never throw away
育てた時は無色に変わり 奏でた音拾いに向かい 届く鐘は永久に響き 帰る場所に息吹を連れて
sodateta toki wa mushoku ni kawari kanadeta oto hiroi ni mukai todoku kane wa towa ni hibiki kaeru basho ni ibuki o tsurete
The time I grew up with changed to become colorless As I set off to pick up the sounds I used to dance to The bells of arrival will resonate for the eternity Dragging their breath towards the place to return
明日に続く未来の希望を
asu ni tsudzuku mirai no kibou o
The hope of an unbroken future will continue tomorrow
仰ぎ唱えた約束叶い 振り放った彼方に誓い 解いて浮ぶ悲しみ纏い 果で気付いた足音を連れて
aogi utaeta yakusoku kanai furi houtta kanata ni chikai hodoite ukabu kanashimi matoi hade kidzuita ashioto o tsurete
So I’ll make all the promises I’ve sung to the skies come true I’m making this oath before the set-free distance Wearing this fleeting, unsew sadness I’ll follow the footsteps I could hear at its ends
咲いて願った変わる日々を 散って知ったあえかの君を あたらに捨てた孤独の命 握り信じたうたかたの影を
saite negatta kawaru hibi o chitte shitta aeka no kimi o atara ni suteta kodoku no inochi nigiri shinjitai utakata no kage o
All the bloomed, everchanging days I’ve prayed for And you, who I know were going to disappear… I want to hold firmly that life thrown away with regrets And believe in it, believe in that fleeting shadow
_____________________________
_____________________________
An Insignificant Poem
永久に続く先に届いた溜め息 消した声は心で叫び届き 枯れた声を君の傷に変えて 君を染める全てを見つけ色付け 闇に右手をかけて受けた後悔 点に触れた朝に響く音色 掴む腕をはらう意思の標 無価値な日々は無くて進む風
towa ni tsudzuku saki ni todoita tameiki keshita koe wa kokoro de sakebi todoki kareta koe o kimi no kizu ni kaete kimi o someru subete o mitsuke irodzuke yami ni migite o kakete uketa koukai ten ni fureta asa ni hibiku neiro tsukamu ude o harau ishi no shirushi mukachina hibi wa nakute susumu kaze
The sighs you let out before will resound forever Its disappeared voice will scream through your soul And the dried out lament will change into your scar I’ll find everything coloring you and paint it anew By placing my right hand into the darkness I was prized regrets But your colors resound in every point touched by the morning That’s the sign of my will to purify my clutched arm So the wind will blow on over no insignificant days
見果てぬ夢を 行くと決めた決意に 吹いて散る凪を 聞こえた霞む空に
mihatenu yume o iku to kimeta ketsui ni fuite chiru nagi o kikoeta kasumu sora ni
My decision to keep on going through unfulfilled dreams Scattered, blown away by the calm of a misty sky I could hear
指で消せない広がる足跡見つけ 最後の鼓動が刻む世界を知り 冷えた奈落に落ちた悲しき使命 切れて腫れた指が線を消す 乾いた心を吊るし日差しに向けて 病んだ灰は自分を映し揺れて 受難の果で生まれた詩を記し 白くて見えぬ影に怯えた明日が 雨の空を待つ望みの祈り 曇る夜に誓いの眠りを捧げ
yubi de kesenai hirogaru ashiato mitsuke saigo no kodou ga kizamu sekai o shiri hieta naraku ni ochita kanashiki shimei kirete hareta yubi ga sen o kesu kawaita kokoro o tsurushi hizashi ni mukete yanda hai wa jibun o utsushi yurete junan no hate de umareta shi o shirushi shirokute mienu kage ni obieta asu ga ame no sora o matsu nozomi no inori kumoru yoru ni chikai no nemuri o sasage
I’ll find the spreading footprints I can’t clear away with my fingers So I’ll know what the world would look like once it will reach its last heartbeat The last, grieving errand fell down a frozen hades And my cut, swollen fingers are clearing the line away I hang up my dried heart, facing it towards the sunlight The suffering ashes reflect my wavering self I’m writing the poem born at the end of such agony As tomorrow, frightened of its white, unseen shadow Waits for a rainy sky to accept its prayer of desire Offering its vow of sleep to the cloudy night
君を刺す光は無垢の愛に変わる 君を裏切る光は無情の愛に変わる
kimi o sasu hikari wa muku no ai ni kawaru kimi o uragiru hikari wa mujou no ai ni kawaru
The light piercing you turns into a pure love The light betraying you turns into an inanimate love
秘密の羽根に繋がる彩り
himitsu no hane ni tsunagaru irodori
Linking itself to your secret wings and coloring them
_____________________________
_____________________________
Two Isolated Souls
暗く飢えた光 道の先に 落ちた弱者の否定 求めた生は孤独の証 砕き放つ論者の誓い 眼に映る静かな最期 対話の主体が詩の終わりに
kuraku ueta hikari michi no saki ni ochita jakusha no hitei motometa sei wa kodoku no akashi kudaki hanatsu ronsha no chikai me ni utsuru shizuka na saigo taiwa no shutai ga shi no owari ni
The starving, darkening light before the road Denied by the fallen weaklings, a pursued life proving its loneliness The broken, set free vows of advocates Project a silent demise in their eyes And the core of their dialogue lies at the end of the poem
明日を許した希望 無限の揺らぎ 滲む下弦の月に 流れた水と煌めく受け色 解き放ち君を纏い久遠を願う
asu o yurushita kibou mugen no yuragi nijimu kagen no tsuki ni nagareta mizu to kirameku uke iro toki hanachi kimi o matoi towa o negau
The hope forgiving the future is an infinite sway Of the water flowing down the blurred waning Moon and its glistening accepted color Released at once, praying for the eternity you’re clad in
育つ心が拒絶の腕 跳ねる雨水が二人の姿 鋼の天使と十字の星 無数の悲哀よ 進め
sodatsu kokoro ga kyozetsu no ude haneru usui ga futari no sugata hagane no tenshi to juuji no hoshi musuu no hiai yo susume
My growing soul is my arm of rejection, the springing raindrops resembling our shape An angel made of steel and a cruciform star – an huge amount of sorrow, go through it
音を綯うように繋げ
oto o nau you ni tsunage
Bound yourself to it as if twisting its sounds
空虚な窓に死せる沈黙 繋ぎ 再び出会う止まった涙 流し 折れた羽根に影の裏切り 知らず 歪んだ風が君の影を 消して 不在の時代に運命を築き 進み 身を捧げ時の証明 拾い 忘れ去った無能の言葉 届き 知らぬ手足と真影の意識超えた秘密と暗示
kuukyo na mado ni shiseru chinmoku tsunagi futatabi deau tomatta namida nagashi oreta hane ni kage no uragiri shirazu yuganda kaze ga kimi no kage o keshite fuzai no jidai ni sadame o kidzuki susumu mi o sasage toki no shoumei hiroi wasuresatta munou no kotoba todoki shiranu teashi to shin’ei no ishiki koeta himitsu to anji
Become one with the stillness dying outside the hollow window Shed the tears which didn’t when we’ve met again Unknowing the betrayal of the shade of your broken wings The warped wind will erase your shadow away Proceed over the fate built in an era of absence Collect all the proof of the times you’ve sacrificed yourself Make your once forgotten, inefficient words reach em Hints and secrets of a will overcoming your portraits, your limbs you don’t know about
満ち足りた瞳 満ち足りた叡智 満ち足りた言葉 満ち足りた時代 満ち足りた世界
michitarita hitomi michitarita eichi michitarita kotoba michitarita jidai michitarita sekai
Satisfied eyes Satisfied wisdom Satisfied words Satisfied epochs Satisfied world
先を目指し僕らは進むよ 空の先を僕らは進むよ 次の詩行を僕らは作るよ 狂気の未来を君は作るの?
saki o mezashi bokura wa susumu yo sora no saki o bokura wa susumu yo tsugi no shikou o bokura wa tsukuru yo kyouki no mirai o kimi wa tsukuru no?
We, aiming onwards, are moving on We’re moving on before the sky We’ll write down the next line of our poem But can you build up such foolish future?
思考を鮮やかに刻印するために質問の行方を定かな場所に移し 計算不可能な答えの起源を探す様に、 君の残された時間の中にその熱量を受け入れて どの経験を有利に生かして行くことがこの先に繋がる 有意義な未来の結晶が隠されたように散らばっていて それは素手にここに存在している
shikou o azayaka ni kokuin suru tame ni shitsumon no yukue o sadaka na basho ni utsushi keisan fukanou na kotae no kigen o sagasu you ni, kimi no nokosareta jikan no naka ni sono netsuryou o ukeirete dono keiken o yuuri ni ikashite iku koto ga kono saki ni tsunagaru yuuigi na mirai no kesshou ga kakusareta you ni chirabatteite sore wa sude ni koko ni sonzai shiteiru
My thoughts reflects over a stable place for my nomadic questions in order to be engraved clearly As if searching for origin of uncountable answers, I’ll accept all the warmth you’ve left me inside the time I’ve spent with you And no matter how many experience I’ll deal with my best, every movement will be connected to what lies before The crystallization of a meaningful future scatters away as if it had been hidden But it still exists in here, inside my bare hands
光の道を急いで 流れた季節を抱いて 二つの心を一つに そして君は続くよ さけんだ声は過去に 見慣れた位置を超えて 落ちた愛を掴んで 君を捜しに向かうよ 描いた理由の意味は懸命な死を選んだ
hikari no michi o isoide nagareta kisetsu o daite futatsu no kokoro o hitotsu ni soshite kimi wa tsudzuku yo sakenda koe wa kako ni minareta ichi o koete ochita ai o tsukande kimi o sagashi ni mukau yo egaita riyuu no imi wa kenmei na shi o eranda
Hastening over the path of light, embracing all the flowing seasons Our two souls become one, and then you keep on going The screaming voice overcomes its past role I was used to So I’ll catch the fallen love and come to search for you For the meaning for this reason I’ve drawn has chosen an eager death
_____________________________
_____________________________
Your Heart and My Hand
儚く移ろう 置き去りの笑顔 君のかけらが繋がりはじめた 朝が生まれた東の空 息を飲み喜びが消えた 癒えた傷は時を急ぐ孤独の旅 救えそうな心は僕と共にあり
hakanaku utsurou okizari no egao kimi no kakera ga tsunagari hajimeta asa ga umareta higashi no sora iki o nomi yorokobi ga kieta ieta kizu wa toki o isogu kodoku no tabi sukue souna kokoro wa boku to tomo ni ari
The fickle smiles you’ve left behind are moving away And your fragments have started to link together Under the newborn morning Sun raising up from East Your joy fades away as your breath is took away Healed wounds set off to lonely travels, rushing through time And just right beside me lies an heart I think I can save
続く未来の色褪せた木の葉を 鈴の音が響くこの最果ての地で 焼け落ちた残された歩道に 届いた想像が見えぬ望み 途切れた歌をつなぐ視線の会話 言えない疑問を胸に秘めて続く 色づく落葉のかすかな音 少しめを閉じて君を思う
tsudzuku mirai no iroaseta ko no ha o suzu no oto ga hibiku kono saihate no chi de yake ochita nokosareta hodou ni todoita souzou ga mienu nozomi togireta uta o tsunagu shisen no kaiwa ienai gimon o mune ni himete tsudzuku irodzuku ochiba no kasukana oto sukoshi me o tojite kimi o omou
The now dull-colored leaves of the continuous future Of this land at the farthest ends where the sound of bells is ringing Fail to see the wishes sent by my imagination Over a burned down forsaken road; The looks we exchange are connecting an unfinished song As I keep all the problems I can’t speak of inside my chest The faint sound of the fallen crimson leaves echoes And if I try to close my eyes just for a bit, you come to my mind
穏やか朝日に立ち止まり 優しさが君に微笑むようにと 明日の時に届けよう 君の元に届けよう いつか僕らは失ってしまって そして僕は何を手に入れたのだろう? そして僕らの記憶は誰に届くのだろう?
odayakana asahi ni tachi domari yasashisa ga kimi ni hohoemu you ni to asu no toki ni todokeyou kimi no moto ni todokeyou itsuka bokura wa ushinatte shimatte soshite boku wa nani o te ni ireta no darou? soshite bokura no kioku wa dare ni todoku no darou?
Standing still beneath the gentle morning Sun It feels like its kindness is smiling to you Deliver this feeling when tomorrow comes, Deliver it to your very essence Because one day we’ll lose it all And what will I have in my hands when it will? And to whom are our memories going to be sent to?
> 我来回应