毛玻璃那边的Chérie(亲爱的)
TPP里最惊喜我的居然是这个版本的TOTRA。 就像国人总是难以直接口述“我爱你”一样,对于一个“大女人”而言,被爱所伤的故事似乎也有些难以启齿。而用尚雯婕所擅长的法语和英语,看似婉转实则更加直接的表达,果然丝毫不出意料的合适。 语言的隔阂更是让这份略显痛苦的感情对于大多数听众而言,仿佛隔上了一层毛玻璃,只看见影影绰绰的身形,想要瞧清只得反复琢磨。 整首歌曲被一种难以言明的氛围所包裹,尚雯婕在用看似最平淡的口吻,诉说着一个足以伤人至深的故事。 歌词里提到:“Oui on se disputait très souvent, Pourtant tu m'appelais chérie(是的,我们老吵,但那会儿你叫我亲爱的)”,再之后就是喃喃自语般重复念叨着“chérie(亲爱的)” 如同《I LOVE YOU》MV当中尚雯婕点燃纸张一样,那张纸上或甜言蜜语或山盟海誓的语言,和“chérie”一样,曾经的甜蜜在今日回想起来都会有锥心般的痛楚。 这次,你是那个一走了之的人。 也罢,我会成长成你高攀不起的人。 TOTRA
© 本文版权归作者 大雨Johnny 所有,任何形式转载请联系作者。