求The Urchins Down In TheMeadow歌词

2009-09-05 19:43:43   来自: Nail-Y (北京)
  电影最后一幕挖掘出的孩子的尸体,一排排并列放在空地上,响起这首曲子,印象特别深刻,据说是帕索里尼写的词,哪位有?贴上来共享,多谢了。


你认为这篇讨论: 1


2012-01-30 15:33:28 жасмин

  http://www.xiami.com/song/3686095

2012-01-30 15:49:43 жасмин

  歌词好像是Manos Hadjidakis写的

2012-01-30 17:32:15 жасмин

  Τα παιδιά κάτω στον κάμπο
  原歌词
  
  
  Τα παιδιά κάτω στον κάμπο
  δεν μιλάν με τον καιρό
  μόνο πέφτουν στα ποτάμια
  για να πιάσουν τον σταυρό.
  
  Τα παιδιά κάτω στον κάμπο
  κυνηγούν εναν τρελό
  τον επνίγουν με τα χέρια
  και τον καίνε στον γυαλό.
  
  Έλα κόρη της σελήνης,
  κόρη του αυγερινού.
  Να χαρίσεις στα παιδιά μας
  λίγα χάδια του ουρανού.
  
  Τα παιδιά κάτω στον κάμπο
  κυνηγάνε τους αστούς
  πετσοκόβουν τα κεφάλια
  απο εχθρούς και απο πιστούς.
  
  Τα παιδιά κάτω στον κάμπο
  κόβουν δεντρολιβανιές
  και στολίζουν τα πηγάδια
  για να πέσουν μεσα οι νιές.
  
  Τα παιδιά μες τα χωράφια
  κοροιδεύουν τον παπά
  του φοράνε ολα τα άμφια
  και το παν στην αγορά.
  
  Έλα κόρη της σελήνης,
  έλα και άναψε φωτιά.
  Κοίτα τόσα παλικάρια
  που κοιμούνται στη νυχτιά.
  
  Τα παιδιά δεν έχουν μνήμη
  τους προγόνους τους πουλούν
  και οτι αρπάξουν δεν θα μείνει
  γιατι ευθύς μελαγχολούν.
  http://lyricstranslate.com

2012-01-30 17:45:20 жасмин

  发音
  
  Ta paidiá káto̱ ston kámpo
  den milán me ton kairó
  móno péftoun sta potámia
  gia na piásoun ton stav̱ró.
  
  
  Ta paidiá káto̱ ston kámpo
  kyni̱goún enan treló
  ton epnígoun me ta chéria
  kai ton kaíne ston gyaló.
  
  
  Éla kóri̱ ti̱s selí̱ni̱s,
  kóri̱ tou av̱gerinoú.
  Na charíseis sta paidiá mas
  líga chádia tou ouranoú.
  
  
  Ta paidiá káto̱ ston kámpo
  kyni̱gáne tous astoús
  petsokóvoun ta kefália
  apo echthroús kai apo pistoús.
  
  
  Ta paidiá káto̱ ston kámpo
  kóvoun dentrolivaniés
  kai stolízoun ta pi̱gádia
  gia na pésoun mesa oi niés.
  
  
  Ta paidiá mes ta cho̱ráfia
  koroidév̱oun ton papá
  tou foráne ola ta ámfia
  kai to pan sti̱n agorá.
  
  
  Éla kóri̱ ti̱s selí̱ni̱s,
  éla kai ánapse fo̱tiá.
  Koíta tósa palikária
  pou koimoúntai sti̱ nychtiá.
  
  
  Ta paidiá den échoun mní̱mi̱
  tous progónous tous pouloún
  kai oti arpáxoun den tha meínei
  giati ef̱thýs melancholoún.

2012-01-30 18:11:42 жасмин

  3份英文翻译
  
  1.
  The children down the plain
  
  the children down the plain
  do not speak with the weather ("elements")
  merely, (the children) fall into the rivers
  (so that the children) may "retrieve the cross"
  the children down the plain
  are chasing off a "fool"
  (the children) are choking him with their (bare) hands
  and (the children) are burning him at the seashore
  (do) come, daughter of the moon
  daughter of the morning star
  (to) "offer" our children
  a few of the heaven's caresses
  the children down the plain
  are chasing the "townsmen"
  (the children) are shlashing the heads
  of "foe" and "the faithful" (alike)
  the children down the plain
  are "gathering" rosemary
  and (the children) are adorning the "fountain springs"
  (so that) the "young lasses" may "plunge" (in)
  the children, in the fields
  are mocking the priest
  (the children) dress him up with all the (sacerdotal) vestments
  and take him to the market place
  (do) come, daughter of the moon
  (do) come and light up a fire
  behold (of) how many young lads
  are sleeping in (the still of) the night
  the children have no memory
  (the children) are "selling off" their ancestors
  and all (of that, the children) will grab hold of, nothing will last
  for at once, (the children) are melancholy
  
  http://lyricstranslate.com
  
  
  2.
  THE URCHINS DOWN IN THE MEADOW
    Lyrics: Manos Hadjidakis
    
    The urchins down in the meadow
    Aren’t on speaking terms with time
    They just jump into the rivers
    To grab the Twelfth Night cross.
    
    The urchins down in the meadow
    Like to chase a crazy man
    They strangle him with their hands
    And burn him alive on the beach.
    
    Come daughter of the moon
    Daughter of the morning star
    To bestow upon our children
    Some caresses from the heavens.
    
    The urchins down in the meadow
    Chase all the city-slicker
    Shacking people’ heads to pieces
    Both enemies’ and faithful friends’.
    
    The urchins down in the meadow
    Cut little sprigs of rosemary
    To decorate the water-wells
    And make the young girls leap in.
    
    The urchins out in the fields
    Are poking fun at the old priest
    Dressing him up in all his robes
    They drag him to the marketplace.
    
    Come daughter of the moon
    Daughter of the morning star
    To bestow upon our children
    Some caresses from the heavens.
    
    The urchins have no memory
    They sell their own ancestors
    But whatever they grab won’t last
    For straightaway they grow gloomy.
    
    Translated by Amy Mims
  
  
  3.
   The urchins down in the meadow
    don't converse with the times.
    They only dive into the rivers
    to retrieve the cross.
    
    The urchins down in the meadow
    go after a madman,
    strangle him
    and burn him on the beach.
    
    Come, daughter of the moon,
    daughter of the morning star,
    show the sky's affection
    for our children.
    
    The urchins down in the meadow
    go after the bourgeoisie.
    They cut off the heads
    of the faithful and the foe.
    
    The urchins down in the meadow
    lop off rosemaries
    and adorn the wells
    so that the young girls will fall in.
    
    The urchins in the fields
    make fun of the priest,
    dressing him in pontificals
    and dragging him to the market.
    
    Come, daughter of the moon,
    daughter of the morning star,
    show the sky's affection
    for our children.
    
    The urchins have no memory,
    they sell out their ancestors.
    And whatever they grab does not last
    for they are instantly overcome by sadness..

2012-01-30 22:18:44 Nail-Y (Young for U)

  天哪,两年多了还能看到这么强大的回复,太感动了。我后来找到了这个曲子,一直听到现在都很喜欢。



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去Sweet Movie的论坛


其他话题: